Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:91] [Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?
Tafsir de At-Tabari
{فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ} (91)
Y Su dicho:
{فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ} significa —exaltado sea Su recuerdo—: se inclinó hacia sus ídolos después de que ellos se hubieran alejado de él, dándole la espalda; y considero que el origen de ello procede de su expresión: «rāġa fulān ʿan fulān», cuando se aparta de él.
Así, si esto es así, su sentido sería: se apartó de su gente y, saliendo con ellos, se dirigió hacia sus ídolos, como dijo ʿAdīy ibn Zayd:
«Cuando no aprovecha el “rawāġ” ni aprovecha sino el veraz, el sagaz»
Con su dicho: «no aprovecha el rawāġ», quiere decir: el apartarse (la desviación). En cuanto a la gente de la interpretación, lo explicaron con el sentido de: “se inclinó”.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de {فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ}:
es decir: se inclinó hacia sus ídolos.
Dijo:
se fue.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī, acerca de Su dicho:
{فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ}.
Dijo:
se fue.
Y Su dicho:
{فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ} {مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ} es una información de Dios acerca de lo que Abraham dijo a los ídolos. En el discurso hay una elipsis, de la que se prescindió por bastar la indicación del propio discurso para mencionarla; y es:
les acercó la comida, pero no los vio comer, y les dijo:
«¿Es que no coméis?»; y cuando no los vio comer, les dijo: «¿Qué os pasa que no coméis?»; y no los vio hablar, y les dijo:
«¿Qué os pasa que no habláis?», burlándose de ellos. Así mismo se ha mencionado que obró con ellos de ese modo; y ya hemos mencionado anteriormente la narración acerca de ello.
Y Qatāda dijo al respecto:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda:
{فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ}:
les exigía que hablaran:
{مَالَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ}.
Notas y Referencias
(No se generaron)