37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 91

Versículo (Español)

[37:91] [Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?

Tafsir de At-Tabari

{فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ} (91) Y Su dicho: {فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ} significa —exaltado sea Su recuerdo—: se inclinó hacia sus ídolos después de que ellos se hubieran alejado de él, dándole la espalda; y considero que el origen de ello procede de su expresión: «rāġa fulān ʿan fulān», cuando se aparta de él. Así, si esto es así, su sentido sería: se apartó de su gente y, saliendo con ellos, se dirigió hacia sus ídolos, como dijo ʿAdīy ibn Zayd:

«Cuando no aprovecha el “rawāġ” ni aprovecha sino el veraz, el sagaz»

Con su dicho: «no aprovecha el rawāġ», quiere decir: el apartarse (la desviación). En cuanto a la gente de la interpretación, lo explicaron con el sentido de: “se inclinó”. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de {فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ}: es decir: se inclinó hacia sus ídolos. Dijo: se fue.

Nos narró Muḥammad, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: {فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ}. Dijo: se fue.

Y Su dicho: {فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ} {مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ} es una información de Dios acerca de lo que Abraham dijo a los ídolos. En el discurso hay una elipsis, de la que se prescindió por bastar la indicación del propio discurso para mencionarla; y es: les acercó la comida, pero no los vio comer, y les dijo: «¿Es que no coméis?»; y cuando no los vio comer, les dijo: «¿Qué os pasa que no coméis?»; y no los vio hablar, y les dijo: «¿Qué os pasa que no habláis?», burlándose de ellos. Así mismo se ha mencionado que obró con ellos de ese modo; y ya hemos mencionado anteriormente la narración acerca de ello. Y Qatāda dijo al respecto:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: {فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ}: les exigía que hablaran: {مَالَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ}.

Notas y Referencias

(No se generaron)