Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:83] Abraham era de los que lo siguieron [a Noé en su fe monoteísta],
Tafsir de At-Tabari
{۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ} (83)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَإِنّ مِن شِيعَتِهِ لإِبْرَاهِيمَ * إِذْ جَآءَ رَبّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ * إِذْ قَالَ لأبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ * أَإِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللّهِ تُرِيدُونَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y, ciertamente, entre los partidarios de Noé, sobre su senda y su religión, está —por Dios— Abraham, el íntimo amigo del Misericordioso. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
nos narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
{وَإِنّ مِنْ شِيعَتِهِ لإَبْرَاهِيمَ} dice: de la gente de su religión.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ḥakkām, de ‘Anbasa, de Muḥammad b. ‘Abd al-Raḥmān, de al-Qāsim b. Abī Bazza, de Muǧāhid,
acerca de Su dicho:
{وَإِنّ مِنْ شِيعَتِهِ لإَبْرَاهِيمَ} dijo: sobre la senda de Noé y su norma.
Me narró Muḥammad b. ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid,
sobre Su dicho:
{وَإِنّ مِنْ شِيعَتِهِ لإَبراهِيمَ} dijo: sobre su senda y su norma.
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda, acerca de {وَإِنّ مِنْ شِيعَتِهِ لإَبْراهِيمَ} dijo:
sobre su religión y su credo.
Nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
acerca de Su dicho:
{وَإِنّ مِنْ شِيعَتِهِ لإَبْرَاهِيمَ} dijo: de la gente de su religión.
Y algunos de los especialistas en lengua árabe han pretendido que el sentido de ello es:
«Y, ciertamente, entre los partidarios de Muḥammad está Abraham».
Y dijo:
Eso es como Su dicho: «Y un signo para ellos es que Nosotros transportamos a su descendencia», con el sentido de: «que Nosotros transportamos a una descendencia de quienes proceden de él»; y la convirtió en descendencia de ellos, aunque los precedió.
Notas y Referencias
(No se generaron)