Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:79] ¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas!
Tafsir de At-Tabari
{سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ} (79)
Y Su dicho:
«¡Paz sobre Noé en los mundos!»; dice: seguridad (amānah) de parte de Dios para Noé, en los mundos, de que nadie lo mencione con mal, y «salām» está en nominativo por (la preposición) «ʿalā».
Y algunos de los gramáticos, de la gente de Kufa, solían decir:
Su sentido es: «Y dejamos para él entre los posteriores: “¡Paz sobre Noé!”», es decir: dejamos para él esta expresión,
como cuando dices:
«Leí del Corán: “ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ”»; entonces la oración, en cuanto al sentido, está en valor de acusativo, pero la pones en nominativo por la lām; del mismo modo «salām ʿalā Nūḥ» lo pones en nominativo por «ʿalā», aunque en su interpretación es (como) un acusativo.
Dijo:
Y si fuera: «dejamos para él una paz», sería correcto.
Notas y Referencias
(No se generaron)