37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 24

Versículo (Español)

[37:24] pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados.

Tafsir de At-Tabari

{وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ} (24) El dicho acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَقِفُوهُمْ إِنّهُمْ مّسْئُولُونَ * مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُونَ * بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ * وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىَ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: {وَقِفُوهُمْ}: retenedlos, es decir: retened, oh ángeles, a esos asociadores que se han injusticiado a sí mismos, y a sus parejas, y a lo que solían adorar fuera de Dios, de entre las divinidades. {إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ}: pues serán interrogados. Los exégetas discreparon acerca del sentido por el cual Dios —exaltada sea Su mención— ordena detenerlos para interrogarlos al respecto. Algunos dijeron: Se les preguntará si les agrada entrar en el Fuego. Relato de quienes dijeron eso:

Nos narró Muḥammad ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Salama ibn Kuhayl, dijo: nos narró Abū al-Zaʿrāʾ, dijo: estábamos junto a ʿAbd Allāh, y mencionó un relato; luego dijo: Dios se manifestará a las criaturas y saldrá a su encuentro; y no habrá nadie de las criaturas que hubiera adorado algo fuera de Dios sin que se le haga aparecer elevado ante él para que lo siga. Dijo: Entonces se encontrará con los judíos y dirá: «¿A quién adoráis?» Dirán: «Adoramos a ʿUzayr». Dijo: Y dirá: «¿Os complace el agua?» Dirán: «Sí»; y les mostrará el Infierno, que será como un espejismo. Luego recitó: وَعَرَضْنا جَهَنّمَ لِلْكافِرِينَ عَرْضا. Dijo: Luego se encontrará con los cristianos y dirá: «¿A quién adoráis?» Dirán: «Al Mesías». Dirá: «¿Os complace el agua?» Dirán: «Sí»; y les mostrará el Infierno, que será como un espejismo. Y así con quien hubiera adorado algo fuera de Dios. Luego ʿAbd Allāh recitó: {وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ}.

Otros dijeron: Más bien, eso es para interrogarlos acerca de sus obras. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Yaʿqūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos narró Muʿtamir, de Layth, de un hombre, de Anas ibn Mālik, dijo: Oí al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— decir: «Cualquier hombre que llame a otro hombre a algo, quedará detenido, ligado a ello: no lo abandonará ni se separará de ello». Luego recitó esta aleya: {وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ}.

Otros dijeron: Más bien, el sentido de ello es: detened a esos que se han injusticiado a sí mismos y a sus parejas; ciertamente serán interrogados acerca de lo que solían adorar fuera de Dios.

Notas y Referencias

(No se generaron)