Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:18] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación".
Tafsir de At-Tabari
{Di: Sí, y vosotros estaréis humillados} (18)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y dijeron: Esto no es sino una magia evidente * ¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos ciertamente resucitados? * ¿Y también nuestros primeros padres? * Di: Sí, y vosotros estaréis humillados * No será sino un solo grito, y he aquí que ellos estarán mirando}
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y estos asociadores de Quraysh dijeron, acerca de Dios, a Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—: Esto que nos has traído no es sino una magia evidente.
Dice:
se muestra, a quien lo considera y lo ve, que es magia. {¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos ciertamente resucitados?} dicen,
negando que Dios los resucite tras su descomposición:
«¿Seremos resucitados vivos de nuestras tumbas después de nuestra muerte, y de habernos convertido en polvo y huesos, de los que ya se ha ido la carne? ¿Y nuestros primeros padres, los que pasaron antes que nosotros, y perecieron y se extinguieron?»
Dice Dios a Su Profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—:
Di a estos: Sí, seréis resucitados después de haberos convertido en polvo y huesos, vivos como erais antes de vuestra muerte, y estaréis humillados. Y en el sentido que hemos dicho hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: {¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos ciertamente resucitados? ¿Y nuestros primeros padres?} como desmentida de la resurrección. {Di: Sí, y vosotros estaréis humillados}.
Y Su dicho:
{y vosotros estaréis humillados}. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y estaréis abatidos, con la mayor de las humillaciones; de su expresión: «abatido, humillado (daḫir)». Y en el sentido que hemos dicho hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de {y vosotros estaréis humillados}:
es decir: abatidos.
Me narró Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
acerca de Su dicho:
{y vosotros estaréis humillados}. Dijo: abatidos.
Notas y Referencias
(No se generaron)