37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 18

Versículo (Español)

[37:18] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación".

Tafsir de At-Tabari

{Di: Sí, y vosotros estaréis humillados} (18) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y dijeron: Esto no es sino una magia evidente * ¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos ciertamente resucitados? * ¿Y también nuestros primeros padres? * Di: Sí, y vosotros estaréis humillados * No será sino un solo grito, y he aquí que ellos estarán mirando}

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y estos asociadores de Quraysh dijeron, acerca de Dios, a Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—: Esto que nos has traído no es sino una magia evidente. Dice: se muestra, a quien lo considera y lo ve, que es magia. {¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos ciertamente resucitados?} dicen, negando que Dios los resucite tras su descomposición: «¿Seremos resucitados vivos de nuestras tumbas después de nuestra muerte, y de habernos convertido en polvo y huesos, de los que ya se ha ido la carne? ¿Y nuestros primeros padres, los que pasaron antes que nosotros, y perecieron y se extinguieron?» Dice Dios a Su Profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—: Di a estos: Sí, seréis resucitados después de haberos convertido en polvo y huesos, vivos como erais antes de vuestra muerte, y estaréis humillados. Y en el sentido que hemos dicho hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: {¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos ciertamente resucitados? ¿Y nuestros primeros padres?} como desmentida de la resurrección. {Di: Sí, y vosotros estaréis humillados}.

Y Su dicho: {y vosotros estaréis humillados}. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y estaréis abatidos, con la mayor de las humillaciones; de su expresión: «abatido, humillado (daḫir)». Y en el sentido que hemos dicho hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de {y vosotros estaréis humillados}: es decir: abatidos.

Me narró Muḥammad b. al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: {y vosotros estaréis humillados}. Dijo: abatidos.

Notas y Referencias

(No se generaron)