Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:172] que serían auxiliados,
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ} (172)
Y Su dicho:
( وَ لَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لِعبادِنا المُرْسَلِينَ إنّهُمْ لَهُمُ المَنْصُورُونَ )
: dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, ya ha precedido de Nuestra parte la palabra para Nuestros enviados: que, en verdad, ellos son los auxiliados; es decir: ya se ha consumado por Nuestra parte el decreto y el juicio en la Madre del Libro, y ello es que para ellos está el auxilio y la victoria mediante las pruebas.
Como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda:
( وَ لَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لعبادِنا المُرْسَلِينَ hasta llegar a: لَهُمُ الغالِبُونَ )
: dijo: Esto les ha precedido de parte de Dios: que Él les dará la victoria.
Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
acerca de Su dicho:
( وَ لَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لعِبادِنا المُرْسَلِينَ إنّهُمْ لَهُمُ المَنْصُورُونَ )
: dice: mediante las pruebas.
Y algunos de la gente de la lengua árabe lo interpretaban como:
«Y ciertamente Nuestra palabra ha precedido para Nuestros siervos enviados con la felicidad».
Y se mencionó que ello está en la lectura de ʿAbd Allāh:
«وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا على عبادِنا المُرْسَلِينَ»
poniéndose ʿalā en lugar de la lām,
como si el sentido fuera:
se hizo obligatoria para ellos y en favor de ellos,
como se dijo:
sobre el reino de Sulaymān, y en el reino de Sulaymān, puesto que el sentido de ello era uno.
Notas y Referencias
(No se generaron)