Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:171] Fue decretado para Mis siervos Mensajeros
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ} (171)
Y Su dicho:
(وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لِعبادِنا المُرْسَلِينَ إنّهُمْ لَهُمُ المَنْصُورُونَ)
—dice, exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, ya ha precedido de Nuestra parte la palabra para Nuestros enviados: que, en verdad, ellos serán los auxiliados; es decir: ya se ha consumado de Nuestra parte el decreto y el juicio en la Madre del Libro, y ello es que para ellos está el auxilio y la victoria mediante las pruebas.
كما :
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd,
de Qatāda:
(وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لعبادِنا المُرْسَلِينَ حتى بلغ: لَهُمُ الغالِبُونَ)
—dijo—: Esto les ha precedido de parte de Dios: que Él les dará la victoria.
Nos transmitió Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos transmitió Aḥmad b. al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī,
a propósito de Su dicho:
(وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لعِبادِنا المُرْسَلِينَ إنّهُمْ لَهُمُ المَنْصُورُون)
—dice—: mediante las pruebas.
Y algunos de los expertos en lengua árabe interpretaban esto como:
«Y ciertamente ha precedido Nuestra palabra para Nuestros siervos enviados con la dicha».
Y se mencionó que ello está en la lectura de ʿAbd Allāh:
«وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا على عبادِنا المُرْسَلِينَ»
poniendo ʿalā en lugar de la lām,
como si el sentido fuera:
se hizo obligatoria para ellos y en favor de ellos,
tal como se dijo:
«sobre el reino de Sulaymān» y «en el reino de Sulaymān»,
puesto que el sentido de ello era uno.
Notas y Referencias
(No se generaron)