37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 145

Versículo (Español)

[37:145] Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil

Tafsir de At-Tabari

{۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ} (145) Y Su dicho: { فَنَبَذْناهُ بالعَرَاءِ } : es decir: lo arrojamos a la extensión abierta de la tierra, donde nada lo cubría, ni árbol ni otra cosa. Y de ello es el dicho del poeta:

وَرَفَعْتُ رِجْلاً لا أخافُ عِثارَها *** وَنَبَذْتُ بالبَلَدِ العَرَاءِ ثِيابِي

quiere decir con “al-balad”: la extensión abierta. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī, dijo: me narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: { فنَبَذْناهُ بالعَرَاءِ يقول : ألقيناه بالساحل .

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: { فَنَبَذْناهُ بالعَرَاءِ } : en una tierra en la que no hay nada ni vegetación.

Nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: { بالعَراءِ } : dijo: en la tierra.

Y Su dicho: { وَهُوَ سَقِيمٌ } : es decir: y él estaba como el niño recién nacido: carne cruda, según lo que: nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: { وَهُوَ سَقِيمٌ } : con el aspecto de un niño.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de Yazīd b. Ziyād, de ‘Abd Allāh b. Abī Salama, de Sa‘īd b. Jubayr, de Ibn ‘Abbās, dijo: lo sacó —es decir, el pez— hasta que lo expulsó en la orilla del mar, y lo arrojó como al niño recién nacido; no le faltaba nada de su constitución.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd: el pez no lo expulsó sino cuando llegó a ser como el niño recién nacido; se habían desplegado la carne y el hueso, y llegó a ser como el niño recién nacido; entonces lo arrojó en un lugar, y Dios hizo brotar sobre él una planta de calabaza.

Notas y Referencias

(No se generaron)