37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 137

Versículo (Español)

[37:137] Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día

Tafsir de At-Tabari

{وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ} (137) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَإِنّكُمْ لّتَمُرّونَ عَلَيْهِمْ مّصْبِحِينَ * وَبِالْلّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a los idólatras de Quraysh: Y ciertamente vosotros pasáis junto al pueblo de Lot, a quienes destruimos, cuando amanecéis de día, y también de noche, como (se ha transmitido):

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de {وَإِنّكُمْ لَتَمُرّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ}. Dijeron: Sí, por Dios, mañana y tarde la pisan con paso (repetido): quien toma el camino desde Medina hacia Siria pasa por Sadūm, la aldea del pueblo de Lot.

Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: {لَتَمُرّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ}. Dijo: en vuestros viajes.

Y Su dicho: {أفَلا تَعْقِلُونَ} significa: ¿acaso no tenéis intelectos con los que reflexionéis y meditéis, y así sepáis que quien, de entre los siervos de Dios, siga en la incredulidad en Él y en desmentir a Sus mensajeros el mismo camino de aquellos cuya condición describió —del pueblo de Lot—, le sobrevendrá, de parte del castigo de Dios, algo semejante a lo que les sobrevino a ellos por su incredulidad en Dios y por desmentir a Su mensajero? De modo que eso os disuada de lo que estáis haciendo: asociar copartícipes a Dios y desmentir a Muḥammad —sobre él la oración y la paz—, como (se ha transmitido):

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {أفَلا تَعْقِلُونَ}. Dijo: ¿acaso no reflexionáis que lo que les aconteció por desobedecer a Dios puede aconteceros a vosotros como les aconteció a ellos? Dijo: y ese pasar consiste en pasar junto a ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)