Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:108] y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.
Tafsir de At-Tabari
{وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ} (108)
Y Su dicho:
{وَتَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الاَخِرِينَ} significa —exaltado sea Su recuerdo—: y le preservamos, entre quienes vinieron después de él hasta el Día de la Resurrección, una buena alabanza,
como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de {وَتَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الاَخِرِينَ}, dijo:
Dios le preservó la buena alabanza entre los posteriores.
Me narró Yūnus, dijo:
nos informó Ibn Wahb, dijo:
Ibn Zayd dijo acerca de Su dicho: {وَتَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الاَخِرِينَ}:
Ibrāhīm pidió,
y dijo:
{وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ في الاَخِرِينَ}; dijo:
así, Dios le preservó la buena alabanza entre los posteriores, del mismo modo que dejó la lengua del mal sobre Faraón y sus semejantes, así dejó la lengua de veracidad y la alabanza recta sobre estos.
Y se ha dicho:
el sentido de ello es: y le dejamos, entre los posteriores, el saludo,
y ello es Su dicho:
{سَلامٌ على إبْرَاهِيمَ}.
Y esta es una opinión que se transmite de Ibn ʿAbbās. Dejamos de mencionar su transmisión porque en su isnād hay quien no consideramos lícito mencionar; y ya hemos expuesto anteriormente las noticias transmitidas acerca de Su dicho: {وَتَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الاَخِرِينَ}.
Y se ha dicho:
el sentido de ello es: y le dejamos, entre los posteriores, que se diga: «Paz sobre Abraham».
Notas y Referencias
(No se generaron)