Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:101] Le anuncié que le daría un niño sensato.
Tafsir de At-Tabari
{فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ} (101)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ فَبَشّرْنَاهُ بِغُلاَمٍ حَلِيمٍ * فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السّعْيَ قَالَ يَبُنَيّ إِنّيَ أَرَىَ فِي الْمَنَامِ أَنّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىَ قَالَ يَأَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤمَرُ سَتَجِدُنِيَ إِن شَآءَ اللّهُ مِنَ الصّابِرِينَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Así, dimos a Abraham la buena nueva de un muchacho benigno (ḥalīm), es decir, de un muchacho dotado de clemencia cuando creciera; pues en su infancia, en la cuna, no se le describe con ello. Y se ha mencionado que el muchacho con el que Dios dio la buena nueva a Abraham fue Isaac.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad b. Ḥumayd,
dijo:
nos narró Yaḥyā b. Wāḍiḥ,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn, de Yazīd,
de ʿIkrima:
{فَبَشّرْناهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ} dijo: es Isaac.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: {فَبَشّرْناهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ} se dio la buena nueva de Isaac,
dijo:
no se ha elogiado con la clemencia (ḥilm) a nadie sino a Isaac y a Abraham.
Notas y Referencias
(No se generaron)