36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 80

Versículo (Español)

[36:80] Él es Quien hace que puedan encender fuego del árbol verde".

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ} (80) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { الّذِي جَعَلَ لَكُم مّنَ الشّجَرِ الأخْضَرِ نَاراً فَإِذَآ أَنتُم مّنْه تُوقِدُونَ * أَوَلَيْسَ الَذِي خَلَقَ السّمَاواتِ وَالأرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىَ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَىَ وَهُوَ الْخَلاّقُ الْعَلِيمُ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: «Di: la vivificará Aquel que la originó la primera vez; Aquel que os hizo, del árbol verde, fuego». Es decir: Aquel que os hizo salir, del árbol verde, un fuego que quema el árbol; no se le hace imposible realizar lo que quiere, ni es incapaz de dar vida a los huesos que ya se han descompuesto, y de devolverlos como un ser humano proporcionado y como una creación nueva, tal como los inició la primera vez. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de: «Aquel que os hizo, del árbol verde, fuego», dijo: Aquel que hizo salir este fuego de este árbol es capaz de resucitarlo.

Su dicho: «y entonces vosotros, de él, encendéis», es decir: entonces vosotros, del árbol, encendéis el fuego. Y dijo: «de él», y la hā’ remite a la mención del árbol; y no dijo: «de ella», pues «al-shajar» es un colectivo de «shajara» (árbol), porque se expresa del mismo modo que «al-thamar» (fruto) y «al-ḥaṣā» (guijarros). Y si se hubiera dicho: «de ella», también habría sido correcto, porque los árabes masculinizan y feminizan algo así.

Notas y Referencias

(No se generaron)