Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:47] Cuando se les dice: "Hagan caridades de lo que Dios les ha proveído", dicen los incrédulos a los creyentes: "¿Acaso tenemos que alimentar a quienes, si Dios quisiera, Él mismo alimentaría?" Están en un error evidente.
Tafsir de At-Tabari
{Y cuando se les dice: «Gastad de aquello con que Allah os ha provisto», dicen los que han negado a los que han creído: «¿Acaso vamos a alimentar a quien, si Allah quisiera, lo alimentaría? No estáis sino en un extravío manifiesto».} (47)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{Y cuando se les dice: «Gastad de aquello con que Allah os ha provisto», dicen los que han negado a los que han creído: «¿Acaso vamos a alimentar a quien, si Allah quisiera, lo alimentaría? No estáis sino en un extravío manifiesto».}
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y cuando se dice a estos asociadores respecto de Allah: «Gastad de la provisión de Allah con la que Él os ha provisto; cumplid, pues, de ella aquello que Allah os ha impuesto en favor de los necesitados y los indigentes», dijeron quienes negaron la unicidad de Allah y adoraron a quien está fuera de Él, a los que creyeron en Allah y en Su Mensajero:
«¿Vamos a alimentar con nuestros bienes y nuestra comida a quien, si Allah quisiera, lo habría alimentado?»
Y en Su dicho:
{No estáis sino en un extravío manifiesto}
hay dos posibilidades: una de ellas es que sea parte de lo dicho por los incrédulos a los creyentes; y entonces la interpretación del discurso sería:
«No estáis, oh gente, en vuestro decirnos: “Gastad de aquello con que Allah os ha provisto en favor de vuestros pobres”, sino en un apartamiento de la verdad y una desviación del recto juicio, manifiesta para quien lo examine y lo medite: que ello es extravío»; y esta es la más preferible de las dos posibilidades en su interpretación.
La otra posibilidad es que eso sea parte de lo dicho por Allah a los asociadores; y entonces su interpretación sería:
«No estáis, oh incrédulos, en vuestro decir a los creyentes: “¿Vamos a alimentar a quien, si Allah quisiera, lo habría alimentado?”, sino en un extravío manifiesto», es decir: que vuestro decirles eso es extravío.
Notas y Referencias
(No se generaron)