36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 25

Versículo (Español)

[36:25] Escúchenme, yo he abrazado la fe en su Señor". [Pero su pueblo lo mató.]

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, yo he creído en vuestro Señor; escuchadme, pues.} (25) Y Su dicho: «Ciertamente, yo he creído en vuestro Señor; escuchadme, pues», se discrepó acerca de su sentido. Dijeron algunos: Este creyente dijo estas palabras a su pueblo, para hacerles saber su fe en Dios. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, según le llegó, de Ibn ʿAbbās, y de Kaʿb, y de Wahb ibn Munabbih: «Ciertamente, yo he creído en vuestro Señor; escuchadme, pues»: es decir, he creído en vuestro Señor en el que vosotros habéis descreído; así que escuchad mis palabras.

Y dijeron otros: Más bien con ello se dirigió a los enviados, y les dijo: Escuchad mis palabras para que deis testimonio por mí, de lo que os digo, ante mi Señor: que ciertamente he creído en vosotros y os he seguido. Y mencionó que, cuando dijo estas palabras y aconsejó a su pueblo con el consejo que Dios mencionó en Su Libro, se abalanzaron sobre él y lo mataron.

Luego discreparon los intérpretes acerca de la forma en que lo mataron. Dijeron algunos: Lo lapidaron con piedras. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: {¿Y por qué no habría de adorar a Aquel que me creó y a Él seréis devueltos?} Este es un hombre que llamó a su pueblo hacia Dios y les manifestó el consejo sincero, y por ello lo mataron. Y se nos mencionó que lo estaban lapidando con piedras, mientras él decía: «¡Oh Dios, guía a mi pueblo! ¡Oh Dios, guía a mi pueblo! ¡Oh Dios, guía a mi pueblo!», hasta que lo remataron estando él así.

Y dijeron otros: Más bien se abalanzaron sobre él y lo pisotearon con sus pies hasta que murió. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, según le llegó, de Ibn ʿAbbās, y de Kaʿb, y de Wahb ibn Munabbih: les dijo: {¿Y por qué no habría de adorar a Aquel que me creó...} ... hasta Su dicho: {escuchadme, pues}. Se abalanzaron sobre él como un solo hombre y lo mataron; lo tuvieron por débil debido a su debilidad y enfermedad, y no había nadie que lo defendiera.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de algunos de sus compañeros, que ʿAbd Allāh ibn Masʿūd solía decir: Lo pisotearon con sus pies hasta que se le salieron los intestinos por el ano.

Notas y Referencias

(No se generaron)