Los Confederados
الأحزاب Al-AhzabVersículo (Español)
[33:36] Un verdadero creyente o a una verdadera creyente no deben, cuando Dios y Su Mensajero hayan dictaminado un asunto, actuar en forma contraria. Quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero se habrá desviado claramente.
Tafsir de At-Tabari
{Y no corresponde a un creyente ni a una creyente, cuando Allah y Su Mensajero han decidido un asunto, que tengan elección en su asunto. Y quien desobedece a Allah y a Su Mensajero, ciertamente se ha extraviado con un extravío manifiesto} (36)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y no corresponde a un creyente ni a una creyente, cuando Allah y Su Mensajero han decidido un asunto, que tengan elección en su asunto. Y quien desobedece a Allah y a Su Mensajero, ciertamente se ha extraviado con un extravío manifiesto }
Dice —exaltada sea Su mención—:
No era lícito para un creyente en Allah y en Su Mensajero, ni para una creyente, cuando Allah y Su Mensajero decretan respecto de ellos un decreto, que elijan en su asunto algo distinto de lo que Él decretó sobre ellos, y que contravengan la orden de Allah y la orden de Su Mensajero y el decreto de ambos, desobedeciéndolos.
Y quien desobedece a Allah y a Su Mensajero en lo que ordenaron o prohibieron, ciertamente se ha extraviado con un extravío manifiesto; es decir: se ha desviado del recto propósito del camino y ha seguido otro camino distinto del de la guía y la rectitud.
Y se mencionó que esta aleya fue revelada acerca de Zaynab bint Yaḥsh, cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— la pidió en matrimonio para su joven Zayd ibn Ḥāritha, y ella se negó a casarse con él.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إذَا قَضَى اللّهُ وَرَسُولُهُ أمْرا . . . hasta el final de la aleya;
y ello fue que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— salió a pedir para su joven Zayd ibn Ḥāritha, y entró donde Zaynab bint Yaḥsh al-Asadiyya y la pidió.
Ella dijo:
«No me casaré con él».
Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Pues cásate con él».
Y ella dijo:
«¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Se me ordena respecto de mí misma?».
Y mientras ambos conversaban, Allah reveló esta aleya a Su Mensajero:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ . . .
hasta Su dicho:
ضَلالاً مُبِينا.
Ella dijo:
«¿Lo has aceptado para mí, oh Mensajero de Allah, como esposo?».
Él dijo:
«Sí».
Ella dijo:
«Entonces no desobedeceré al Mensajero de Allah: ya me he casado con él».
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
أنْ تَكُونَ لَهُمُ الخِيرَةُ مِنْ أمْرِهِمْ,
dijo:
Zaynab bint Yaḥsh y su aversión a casarse con Zayd ibn Ḥāritha cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se lo ordenó.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, sobre Su dicho:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إذَا قَضَى اللّهُ وَرَسُولُهُ أمْرا أنْ يَكُونَ لَهُمُ الخِيرَةُ مِنْ أمْرِهِمْ,
dijo:
Esta aleya fue revelada acerca de Zaynab bint Yaḥsh —y ella era hija de la tía paterna del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz——. El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— la pidió, y ella aceptó, y pensó que la pedía para sí mismo; pero cuando supo que la pedía para Zayd ibn Ḥāritha, rehusó y lo desaprobó.
Entonces Allah reveló:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إذَا قَضَى اللّهُ وَرَسُولُهُ أمْرا أنْ يَكُونَ لَهُمُ الخِيرَةُ مِنْ أمْرِهِمْ.
Dijo:
Luego, después de eso, ella lo siguió y aceptó.
Me narró Abū ʿUbayd al-Waṣṣāfī,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn Ḥumayr,
dijo:
nos narró Ibn Lahīʿa, de Ibn Abī ʿUmra, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— pidió a Zaynab bint Yaḥsh para Zayd ibn Ḥāritha, y ella se desdeñó de él y dijo:
«Yo soy mejor que él en linaje».
Y era una mujer de carácter áspero.
Entonces Allah reveló:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إذَا قَضَى اللّهُ وَرَسُولُهُ أمْرا . . . la aleya entera.
Y se dijo:
Fue revelada acerca de Umm Kulthūm bint ʿUqba ibn Abī Muʿayṭ; y ello fue que ella se ofreció a sí misma al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y él la casó con Zayd ibn Ḥāritha.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إذَا قَضَى اللّهُ وَرَسُولُهُ أمْرا . . . hasta el final de la aleya,
dijo:
Fue revelada acerca de Umm Kulthūm bint ʿUqba ibn Abī Muʿayṭ; y ella fue de las primeras mujeres que emigraron. Se ofreció a sí misma al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y él la casó con Zayd ibn Ḥāritha; y ella y su hermano se disgustaron,
y dijeron:
«En verdad, solo queríamos al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y nos ha casado con su siervo».
Dijo:
Entonces descendió el Corán:
وَما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إذَا قَضَى اللّهُ وَرَسُولُهُ أمْرا أنْ يَكُونَ لَهُمُ الخِيرَةُ مِنْ أمْرِهِمْ . . .
hasta el final de la aleya.
Dijo:
Y vino una orden más abarcadora que esta:
النّبِيّ أوْلَى بالمُؤْمِنِينَ منْ أنْفُسِهمْ.
Dijo:
Aquello es específico, y esto es consenso.
Notas y Referencias
(No se generaron)