La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:196] No te dejes engañar por la opulencia y los viajes de negocios de los que niegan la verdad,
Tafsir de At-Tabari
{لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ} (196)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ لاَ يَغُرّنّكَ تَقَلّبُ الّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ * مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمّ مَأْوَاهُمْ جَهَنّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ }
Con ello —glorificado sea— quiere decir:
Que no te engañe, ¡oh Muḥammad!, el ir y venir de quienes han descreído por los países; es decir:
Su desplazarse por la tierra y recorrerla.
Como (se ha transmitido):
Me narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī:
{ لا يَغُرّنّكَ تَقَلّبُ الّذِينَ كَفَرُوا فِي البِلادَ }
dice: su recorrer los países.
Así, Dios —exaltado sea Su recuerdo— prohibió a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dejarse engañar por su recorrer los países, y por el que Dios les conceda tregua pese a su asociación (de copartícipes) y su ingratitud por Sus mercedes, y su adoración de otro distinto de Él. Y el discurso se dirigió con ello al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, pero el aludido es otro distinto de él, de entre sus seguidores y compañeros, tal como ya hemos aclarado anteriormente respecto a lo que Dios ha ordenado; pero él, por mandato de Dios, proclamaba (la verdad) abiertamente y llamaba a la Verdad.
Y en el mismo sentido que lo que hemos dicho habló Qatāda.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{ لا يَغُرّنّكَ تَقَلّبُ الّذِينَ كَفَرُوا فِي البِلادَ }
¡Por Dios!, no engañaron al Profeta de Dios, ni se les confió nada de los asuntos de Dios, hasta que Dios lo tomó (en la muerte) estando él en ello.
Notas y Referencias
(No se generaron)