La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:190] En la creación de los cielos y de la Tierra, y en la sucesión de la noche y el día, hay signos para los dotados de intelecto,
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ} (190)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ إِنّ فِي خَلْقِ السّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَاخْتِلاَفِ الْلّيْلِ وَالنّهَارِ لاَيَاتٍ لاُوْلِي الألْبَابِ }
Y esto es una argumentación de Dios —exaltado sea Su recuerdo— contra quien dijo eso y contra el resto de Su creación: que Él es el que dispone y administra las cosas, y el que somete lo que quiere; y que el enriquecer y el empobrecer pertenecen a Él y están en Su mano.
Dijo, pues, glorificado sea Su elogio:
Reflexionad, ¡oh gentes!, y tomad lección: en lo que Yo he originado y creado de los cielos y la tierra para vuestra subsistencia, vuestros sustentos y vuestros medios de vida; y en lo que he hecho alternar entre la noche y el día, disponiéndolos de modo que difieran y se sucedan sobre vosotros: en uno os movéis para vuestra subsistencia, y en el otro reposáis como descanso para vuestros cuerpos; hay motivo de consideración y de recuerdo, y signos y amonestaciones.
Así pues, quien de vosotros posea entendimiento y razón sabe que quien me atribuye pobreza siendo Él rico es un mentiroso y un calumniador; pues todo eso está en Mi mano: lo vuelco y lo dispongo. Y si Yo anulara eso, pereceríais. ¿Cómo, entonces, se atribuye pobreza a Aquel en cuya mano y hacia quien retorna todo aquello por lo que se vive, cuanto hay en los cielos y en la tierra? ¿O cómo puede ser rico aquel cuyo sustento está en mano ajena: si Él quiere, le provee, y si quiere, se lo priva? Tomad, pues, lección, ¡oh dotados de entendimiento!
Notas y Referencias
(No se generaron)