La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:36] [Recuerda que] a Madián [le envié] a su hermano Jetró [como Profeta], quien les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Adoren solo a Dios y tengan esperanza en el Día del Juicio final, y no obren mal en la Tierra, sembrando corrupción".
Tafsir de At-Tabari
{وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗا فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱرۡجُواْ ٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ} (36)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَإِلَىَ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْباً فَقَالَ يَقَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَارْجُواْ الْيَوْمَ آلاَخِرَ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأرْضِ مُفْسِدِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y envié a Madián a su hermano Shuʿayb,
y les dijo:
«¡Oh pueblo mío! Adorad a Dios, solo a Él, humillaos ante Él mediante la obediencia,
y someteos a Él con la adoración. Y {وَارْجُوا اليَوْمَ الاَخِرَ} quiere decir:
«Y esperad, por vuestra adoración a Mí, la recompensa del Último Día»,
y ese es el Día de la Resurrección. Y {وَلا تَعْثَوْا فِي الأرْضِ مُفْسِدِينَ} quiere decir:
«Y no multipliquéis en la tierra la desobediencia a Dios, ni persistáis en ella;
antes bien, arrepentíos ante Dios de ella y volved a Él».
Y algunos de los conocedores del habla de los árabes solían interpretar Su dicho:
{وَارْجُوا اليَوْمَ الاَخِرَ} con el sentido de: «y temed el Último Día».
Pero otros de los sabios en lengua árabe lo reprobaban y decían:
«No hemos hallado que la esperanza (al-raŷāʾ) tenga el sentido de temor en el habla de los árabes, salvo cuando va acompañada de negación».
Notas y Referencias
(No se generaron)