La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:35] Dejé [vestigios] de ella como un signo claro, para que reflexionaran.
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَد تَّرَكۡنَا مِنۡهَآ ءَايَةَۢ بَيِّنَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ} (35)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَلَقَد تّرَكْنَا مِنْهَآ آيَةً بَيّنَةً لّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y ciertamente dejamos, de lo que hicimos con ellos, una señal;
es decir:
una lección evidente y una amonestación aleccionadora, para un pueblo que comprende de parte de Dios Sus pruebas, y reflexiona sobre Sus exhortaciones. Y esa señal evidente, a mi juicio, es la desaparición de sus huellas y el borramiento de sus vestigios.
Y se mencionó de Qatāda acerca de ello lo siguiente:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: {وَلَقَدْ تَرَكْنا مِنْها آيَةً بَيّنَةً لقَوْمٍ يَعْقِلُونَ} dijo:
son las piedras que fueron hechas llover sobre ellos.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho: {مِنْها آيَةً بَيّنَةً} dijo:
una lección.
Notas y Referencias
(No se generaron)