28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 27

Versículo (Español)

[28:27] Dijo [el padre de las dos mujeres a Moisés]: "Quisiera ofrecerte en matrimonio a una de mis dos hijas a condición de que trabajes con nosotros durante ocho años, pero si deseas quedarte diez será algo que tú hagas voluntariamente. No pretendo dificultarte las cosas, y me encontrarás, si Dios quiere, entre los que tratan con justicia [a sus empleados]".

Tafsir de At-Tabari

{Dijo: «Ciertamente, quiero casarte con una de estas dos hijas mías, a condición de que me sirvas como asalariado durante ocho años; y si completas diez, será de tu parte. Y no quiero imponerte dificultad. Me hallarás, si Allah quiere, entre los rectos»} (27) القول في تأويل قوله تعالى : { قَالَ إِنّيَ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيّ هَاتَيْنِ عَلَىَ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْراً فَمِنْ عِندِكَ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللّهُ مِنَ الصّالِحِينَ }

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Dijo el padre de las dos mujeres a quienes Moisés dio de beber, a Moisés: «Ciertamente, quiero casarte con una de estas dos hijas mías, a condición de que me sirvas como asalariado durante ocho años». Con su dicho: «a condición de que me sirvas como asalariado», quiere decir: a condición de que me retribuyas por casarte con ella pastoreando mi ganado durante ocho años, según el decir de la gente: «Que Allah te recompense», y él «te recompensa», con el sentido de: «Que Allah te retribuya». Y los árabes dicen: «Pagué al jornalero, le pago», con el sentido de: «Le di eso», como se dice: «Lo tomé, y yo lo tomo». Y algunos de los conocedores de la lengua, de entre la gente de Basora, transmitieron que en el habla de los árabes: «Pagué a mi muchacho, y él es مأجور; y lo contraté, y él es مُؤْجَر», queriendo decir: «Se lo hice». Dijo: Y algunos de ellos dijeron: «Lo contrató, y él es مؤاجِرِ», queriendo decir: «Hice trato con él». Y como si su padre —a mi entender— hubiera hecho que la dote de su hija, a la que casó con Moisés, fuese que Moisés —la paz sea con él— pastoreara su ganado durante ocho años. Y «los años» (الحِجَج) son: los años.

Y Su dicho: «Y si completas diez, será de tu parte», dice: si completas los ocho años hasta hacerlos diez, que te impuse como condición al casarte yo con una de mis dos hijas —y los conviertes en diez años—, entonces será una bondad de tu parte, y no de lo que te impuse como condición a causa de casarte con mi hija. «Y no quiero imponerte dificultad» al imponerte como condición que los ocho años sean diez. «Me hallarás, si Allah quiere, entre los rectos», en cumplir lo que te he dicho. Como:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq: «Me hallarás, si Allah quiere, entre los rectos», es decir: en la buena compañía y en cumplir lo que he dicho.

Notas y Referencias

(No se generaron)