El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:14] Cuando se convirtió en adulto y tuvo madurez, le concedí conocimiento y sabiduría. Así es como retribuyo a quienes hacen el bien.
Tafsir de At-Tabari
{Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó, le concedimos juicio y conocimiento. Y así recompensamos a los bienhechores} (14)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó, le concedimos juicio y conocimiento. Y así recompensamos a los bienhechores }
dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y cuando Moisés alcanzó su plena madurez, es decir: cuando llegó el vigor de su cuerpo y sus fuerzas, y eso se consumó en él. Ya hemos expuesto anteriormente el sentido de «la plena madurez» con sus testimonios, y ello hace innecesario repetirlo en este lugar.
Y Su dicho:
«y se completó», es decir: su juventud llegó a su término, y su constitución se perfeccionó y se consolidó. Se ha discrepado acerca del número de años en que se alcanza la plenitud de «se completó».
Algunos dijeron:
eso ocurre a los cuarenta años.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Layth, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«y se completó», dijo: cuarenta años.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«Y cuando alcanzó su plena madurez», dijo: treinta y tres años.
Y acerca de Su dicho:
«y se completó», dijo: alcanzó los cuarenta años.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Ibn Jurayj, de Mujāhid,
de Ibn ʿAbbās: «Y cuando alcanzó su plena madurez», dijo:
unos treinta y tantos años.
Dijo:
nos narró Sufyān, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid: «Y cuando alcanzó su plena madurez», dijo:
treinta y tres años.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Abū Sufyān, de Maʿmar,
de Qatāda: «su plena madurez y se completó», dijo:
cuarenta años;
y «su plena madurez»:
treinta y tres años.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo acerca de Su dicho: «Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó», dijo: mi padre solía decir: «la plena madurez»: la fortaleza;
y «la plenitud»:
cuarenta años.
Y algunos dijeron:
eso ocurre a los treinta años.
Y Su dicho:
«le concedimos juicio y conocimiento», es decir: por «juicio» se entiende la comprensión en la religión y el saber.
Como:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid: «le concedimos juicio y conocimiento», dijo:
la comprensión jurídica, la razón y la obra antes de la profecía.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
de Mujāhid: «le concedimos juicio y conocimiento», dijo:
la comprensión jurídica y la obra antes de la profecía.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq: «Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó», Dios le concedió juicio, conocimiento y comprensión en su religión y en la religión de sus padres, y conocimiento de lo que hay en su religión, de sus prescripciones, sus límites legales y sus disposiciones.
Y Su dicho:
«Y así recompensamos a los bienhechores», dice —exaltado sea Su recuerdo—: así como recompensamos a Moisés por obedecernos y por su excelencia en el bien, mediante su paciencia ante Nuestro mandato, así recompensamos a todo aquel que obre con excelencia entre Nuestros enviados y Nuestros siervos: que sea paciente ante Nuestro mandato, Nos obedezca y se abstenga de aquello que le hemos prohibido.
Notas y Referencias
(No se generaron)