28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 14

Versículo (Español)

[28:14] Cuando se convirtió en adulto y tuvo madurez, le concedí conocimiento y sabiduría. Así es como retribuyo a quienes hacen el bien.

Tafsir de At-Tabari

{Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó, le concedimos juicio y conocimiento. Y así recompensamos a los bienhechores} (14) القول في تأويل قوله تعالى : { Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó, le concedimos juicio y conocimiento. Y así recompensamos a los bienhechores }

dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y cuando Moisés alcanzó su plena madurez, es decir: cuando llegó el vigor de su cuerpo y sus fuerzas, y eso se consumó en él. Ya hemos expuesto anteriormente el sentido de «la plena madurez» con sus testimonios, y ello hace innecesario repetirlo en este lugar.

Y Su dicho: «y se completó», es decir: su juventud llegó a su término, y su constitución se perfeccionó y se consolidó. Se ha discrepado acerca del número de años en que se alcanza la plenitud de «se completó». Algunos dijeron: eso ocurre a los cuarenta años. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Layth, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «y se completó», dijo: cuarenta años.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Y cuando alcanzó su plena madurez», dijo: treinta y tres años. Y acerca de Su dicho: «y se completó», dijo: alcanzó los cuarenta años.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās: «Y cuando alcanzó su plena madurez», dijo: unos treinta y tantos años.

Dijo: nos narró Sufyān, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «Y cuando alcanzó su plena madurez», dijo: treinta y tres años.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: nos narró Abū Sufyān, de Maʿmar, de Qatāda: «su plena madurez y se completó», dijo: cuarenta años; y «su plena madurez»: treinta y tres años.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo acerca de Su dicho: «Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó», dijo: mi padre solía decir: «la plena madurez»: la fortaleza; y «la plenitud»: cuarenta años.

Y algunos dijeron: eso ocurre a los treinta años.

Y Su dicho: «le concedimos juicio y conocimiento», es decir: por «juicio» se entiende la comprensión en la religión y el saber. Como:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «le concedimos juicio y conocimiento», dijo: la comprensión jurídica, la razón y la obra antes de la profecía.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: «le concedimos juicio y conocimiento», dijo: la comprensión jurídica y la obra antes de la profecía.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq: «Y cuando alcanzó su plena madurez y se completó», Dios le concedió juicio, conocimiento y comprensión en su religión y en la religión de sus padres, y conocimiento de lo que hay en su religión, de sus prescripciones, sus límites legales y sus disposiciones.

Y Su dicho: «Y así recompensamos a los bienhechores», dice —exaltado sea Su recuerdo—: así como recompensamos a Moisés por obedecernos y por su excelencia en el bien, mediante su paciencia ante Nuestro mandato, así recompensamos a todo aquel que obre con excelencia entre Nuestros enviados y Nuestros siervos: que sea paciente ante Nuestro mandato, Nos obedezca y se abstenga de aquello que le hemos prohibido.

Notas y Referencias

(No se generaron)