26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 53

Versículo (Español)

[26:53] El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].

Tafsir de At-Tabari

{فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ} (53) La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { فَأَرْسَلَ فِرْعَونُ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ * إِنّ هََؤُلآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ * وَإِنّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ * وَإِنّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: Faraón envió por las ciudades a quienes reunieran para él a sus soldados y a su gente, y les decía: «En verdad, هؤلاء —con esto se refiere a هؤلاء: los Hijos de Israel— son, ciertamente, una شرذمة poco numerosa». Por «شرذمة» se entiende: el grupo y la facción que queda de una gran facción; y la «شرذمة» de cualquier cosa es: lo poco que queda de ella. De ello es el dicho del rajaz:

«Llegó el invierno y mi camisa es andrajos *** retazos de los que se ríe el anhelante»

Y se dijo: «poco numerosos», porque a cada grupo de ellos le correspondía el sentido de la escasez; y cuando se reunió el conjunto de sus grupos, se dijo: «poco numerosos», como dijo al-Kumayt:

«Así rechazó a los más remotos de los clanes de entre ellos *** y ya han venido a ser como un solo clan de los nuestros»

Y se mencionó que el grupo al que Faraón llamó «una facción poco numerosa» eran seiscientos setenta mil. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Abū Isḥāq, de Abū ʿUbayda: «En verdad, هؤلاء son ciertamente una facción poco numerosa», dijo: eran seiscientos setenta mil.

dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Isrāʾīl, de Abū Isḥāq, de Abū ʿUbayda, de ʿAbd Allāh, dijo: «la شرذمة»: seiscientos setenta mil.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Yaḥyā b. Wāḍiḥ, dijo: nos narró Mūsā b. ʿUbayda, de Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī, de ʿAbd Allāh b. Shaddād b. al-Hād, dijo: Jacob y sus hijos se reunieron con José, y eran setenta y dos; y salieron con Moisés siendo seiscientos mil. Entonces Faraón dijo: «En verdad, هؤلاء son ciertamente una facción poco numerosa». Y Faraón salió montado en un caballo negro azabache, de raza, y en su ejército había ochocientos mil del mismo color que su caballo.

Me narró Yaʿqūb b. Ibrāhīm, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, de Saʿīd al-Jarīrī, de Abū al-Salīl, de Qays b. ʿAbbād, dijo: y era de los que más —o de los más recientes— transmitían acerca de los Hijos de Israel, dijo: así nos contó que la «facción» de los Hijos de Israel a la que Faraón llamó así era de seiscientos mil, dijo: y la vanguardia de Faraón era de setecientos mil: cada hombre de ellos sobre un caballo, con un casco en la cabeza y una lanza en la mano, y él iba detrás de ellos entre los de piel oscura. Cuando Moisés llegó con los Hijos de Israel al mar, los Hijos de Israel dijeron: «¡Oh Moisés! ¿Dónde está lo que nos prometiste? Este mar está ante nosotros, y este Faraón y sus soldados nos han alcanzado por detrás». Entonces Moisés dijo al mar: «Ábrete, Abā Khālid». Dijo: «No me abriré para ti, oh Moisés: yo fui creado antes que tú». Dijo: Entonces se llamó: «Golpea el mar con tu vara». Y lo golpeó, y el mar se abrió; y eran doce tribus. Dijo al-Jarīrī: creo que dijo: que para cada tribu había un camino. Dijo: Cuando la primera parte de los soldados de Faraón llegó al mar, los caballos temieron el resplandor. Dijo: y se les presentó, a uno de sus caballos, un caballo hembra; y al percibir su olor, se lanzó con ímpetu, y los caballos lo siguieron. Dijo: Cuando el último de los soldados de Faraón estuvo por completo dentro del mar y el último de los Hijos de Israel hubo salido, se ordenó al mar y se cerró sobre ellos. Entonces los Hijos de Israel dijeron: «Faraón no ha muerto, y no iba a morir jamás». Y Dios oyó que desmentían a Su profeta —sobre él la paz—. Dijo: y lo arrojó a la orilla, como si fuera un toro rojo, para que los Hijos de Israel lo vieran.

Nos narró Mūsā, dijo: nos narró ʿAmr, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su palabra: «En verdad, هؤلاء son ciertamente una facción poco numerosa», es decir: los Hijos de Israel.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ; todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su palabra: «En verdad, هؤلاء son ciertamente una facción poco numerosa», dijo: eran aquel día seiscientos mil, y no se puede enumerar el número de los partidarios de Faraón.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, sobre Su palabra: «Y revelamos a Moisés: “Viaja de noche con Mis siervos; ciertamente, seréis seguidos”», dijo: Dios reveló a Moisés que reuniera a los Hijos de Israel, poniendo cada cuatro casas en una casa; luego degollaran los corderos y untaran con su sangre las puertas, pues yo ordenaré a los ángeles que no entren en una casa cuya puerta tenga sangre; y les ordenaré matar a los primogénitos de la familia de Faraón, de entre sus personas y sus bienes. Luego coced pan ácimo, pues es más rápido para vosotros. Después, viaja de noche con Mis siervos hasta que llegues al mar; entonces te llegará Mi orden. Y así lo hizo. Cuando amanecieron, Faraón dijo: «Esto es obra de Moisés y de su gente: han matado a nuestros primogénitos, de entre nuestras personas y nuestros bienes». Entonces envió tras ellos un millón y quinientos mil y quinientos reyes amurallados, con cada rey mil hombres; y Faraón salió en la gran caravana. Y dijo: «En verdad, هؤلاء son ciertamente una facción poco numerosa». Dijo: «un trozo»; y eran seiscientos mil, doscientos mil de ellos hijos de veinte años hasta cuarenta.

Dijo: me narró Ḥajjāj, de Abū Bakr b. Ḥawshab, de Ibn ʿAbbās, dijo: con Faraón aquel día había mil gigantes, todos con corona, y todos comandantes de caballería.

Dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, dijo: eran treinta reyes, retaguardia detrás de Faraón, que pensaban que estaban con ellos; y Gabriel estaba delante de ellos, haciendo volver a los primeros caballos hacia los últimos. Así los persiguió hasta que llegó al mar.

Notas y Referencias

(No se generaron)