26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 51

Versículo (Español)

[26:51] Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]".

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, anhelamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, por haber sido los primeros de los creyentes} (51) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Ciertamente, anhelamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, por haber sido los primeros de los creyentes * Y revelamos a Moisés: «Parte de noche con Mis siervos; ciertamente, seréis seguidos»}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo dicho por los magos: «Ciertamente, anhelamos»: es decir, ciertamente esperamos que nuestro Señor pase por alto nuestros pecados que precedieron por nuestra parte antes de creer en Él, y que no nos castigue por ellos. Como:

Me narró Yunus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho: «Ciertamente, anhelamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados», dijo: [se refiere a] la hechicería y la incredulidad en la que estaban. «Por haber sido los primeros de los creyentes», es decir: porque fuimos los primeros en creer en Moisés y en confirmarlo en lo que trajo del monoteísmo de Dios, y en desmentir a Faraón en su pretensión de señorío en nuestra época y en nuestro tiempo. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Yunus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho: «por haber sido los primeros de los creyentes», dijo: Así fue: aquel día fueron los primeros en creer en Sus signos cuando los vieron.

Notas y Referencias

(No se generaron)