Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:38] Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.
Tafsir de At-Tabari
{فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ} (38)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَجُمِعَ السّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مّعْلُومٍ * وَقِيلَ لِلنّاسِ هَلْ أَنتُمْ مّجْتَمِعُونَ * لَعَلّنَا نَتّبِعُ السّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ الْغَالِبِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Así, los convocadores que Faraón envió para reunir a los magos los congregaron para el plazo de un día conocido; es decir: para el momento en que Faraón había citado a Moisés para reunirse con él, en un día determinado,
y ese fue el día de la fiesta, {وَأَنْ يُحْشرَ النّاسُ ضُحَى}.
Y se dijo a la gente:
«¿Os vais a congregar para ver lo que hacen ambos bandos y para quién será la victoria: para Moisés o para los magos? Así quizá sigamos a los magos».
Y el sentido de «la‘alla» aquí es:
«para que».
Dice:
«para que sigamos a los magos si ellos vencen a Moisés».
Y sólo dije que ése es su sentido porque el pueblo de Faraón estaba en la religión de Faraón;
no es razonable que quien está en una religión diga:
«Miraré la prueba de quien está en desacuerdo conmigo, quizá siga mi religión»;
más bien se dice:
«La miraré para aumentar mi perspicacia respecto de mi religión y mantenerme en ella».
Así también dijo el pueblo de Faraón,
y a eso se referían con su dicho:
«Quizá sigamos a los magos si ellos son los vencedores».
Y se ha dicho:
que su congregación para el plazo en el que Faraón y Moisés se habían citado para reunirse fue en Alejandría.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Yunus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
respecto de Su dicho:
{وَقِيلَ للنّاسِ هَلْ أنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ}:
Dijo: «Estaban en Alejandría».
Dijo:
«Y se dice: aquel día la punta de la cola de la serpiente alcanzó más allá de la laguna».
Dijo:
«Y huyeron, y Faraón se sometió, y ella se dispuso contra él».
Entonces dijo:
«Tómala, oh Moisés».
Dijo:
«Y de lo que se observaba en Faraón ante la gente era que no ponía nada en el suelo».
Dijo:
«Y aquel día hizo sus necesidades debajo de sí».
Dijo:
«Y el envío de la serpiente fue en la cúpula roja».
Notas y Referencias
(No se generaron)