Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:193] Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
Tafsir de At-Tabari
{نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ} (193)
El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَإِنّهُ لَتَنزِيلُ رَبّ الْعَالَمِينَ * نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأمِينُ * عَلَىَ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ * بِلِسَانٍ عَرَبِيّ مّبِينٍ }
dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y, ciertamente, este Corán es, sin duda, una revelación descendida del Señor de los mundos. Y la «hā’» en Su dicho: «وَإِنَّهُ» es un pronombre que remite al «recuerdo» mencionado en Su dicho: «وَما يَأْتِيهِمْ منْ ذِكْرٍ منَ الرّحْمَنِ». Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
Nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
Nos informó Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho: «لَتَنْزِيلُ رَبِّ العَالَمِينَ», dijo:
Este Corán.
Y los recitadores discreparon respecto a la lectura de Su dicho: «نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمِينُ». La mayoría de los recitadores del Ḥiŷāz y de Baṣra lo recitaron: «نَزَلَ بِهِ» con aligeramiento, y «الرّوحُ الأَمِينُ» en nominativo, con el sentido de:
que el Espíritu Fiel es quien descendió con el Corán sobre Muḥammad, y es Ŷibrīl. Y la mayoría de los recitadores de la gente de Kūfa lo recitaron: «نَزَّلَ» con la zāy intensificada, y «الرّوحَ الأَمِينَ» en acusativo,
con el sentido de:
que el Señor de los mundos hizo descender con el Corán al Espíritu Fiel, y es Ŷibrīl —la paz sea con él—.
Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto a ello es decir:
que son dos lecturas difundidas entre los recitadores de las ciudades, próximas en significado; así pues, cualquiera de las dos que recite el recitador, acierta. Y ello es porque, si el Espíritu Fiel descendió sobre Muḥammad con el Corán, no descendió con él sino por orden de Dios —Exaltado sea— de descender; y no ignorará que ello es así quien tenga fe en Dios. Y, si Dios lo hizo descender con él, descendió. Y en el sentido de lo que hemos dicho —que el aludido por «el Espíritu Fiel» en este lugar es Ŷibrīl— hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمِينُ», dijo: Ŷibrīl.
Nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda,
acerca de la palabra de Dios: «نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأمِينُ», dijo:
Ŷibrīl.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥaŷŷāŷ, de Ibn Ŷurayŷ, quien dijo: «الرّوحُ الأمِينُ» es Ŷibrīl.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
escuché a Abū Muʿādh decir: nos informó ʿUbayd,
dijo:
escuché a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «الرُوحُ الأَمِينُ», dijo: Ŷibrīl.
Notas y Referencias
(No se generaron)