Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:192] Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Tafsir de At-Tabari
{وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ} (192)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَإِنّهُ لَتَنزِيلُ رَبّ الْعَالَمِينَ * نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأمِينُ * عَلَىَ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ * بِلِسَانٍ عَرَبِيّ مّبِينٍ }
Dice —Exaltada sea Su mención—:
Y, ciertamente, este Corán es, sin duda, una revelación descendida del Señor de los mundos. Y la «hā’» en Su dicho {وَإِنَّهُ} es una alusión al «recuerdo» mencionado en Su dicho: {وَما يَأْتِيهِمْ منْ ذِكْرٍ منَ الرّحْمَنِ}. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho {لَتَنْزِيلُ رَبّ العالَمِينَ}, dijo:
«Este Corán».
Y los recitadores discreparon respecto de la lectura de Su dicho {نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمِينُ}. La mayoría de los recitadores del Ḥiŷāz y de Baṣra lo recitaron {نَزَلَ بِهِ} con forma ligera, y {الرّوحُ الأَمِينُ} en nominativo, con el sentido de:
que el Espíritu Fiel es quien descendió con el Corán sobre Muḥammad, y es Ŷibrīl. Y la mayoría de los recitadores de la gente de Kūfa lo recitaron {نَزَّلَ} con la zāy geminada, y {الرّوحَ الأَمِينَ} en acusativo,
con el sentido de:
que el Señor de los mundos hizo descender, con el Corán, al Espíritu Fiel, y es Ŷibrīl —la paz sea con él—.
Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto de ello es decir:
que son dos lecturas difundidas entre los recitadores de las ciudades, próximas en significado; así pues, cualquiera de las dos que recite el recitador, acierta. Esto es porque, si el Espíritu Fiel descendió sobre Muḥammad con el Corán, no descendió con él sino por orden de Dios —Glorificado sea— de descender; y no ignorará que ello es así quien tenga fe en Dios. Y si Dios lo hizo descender con él, entonces descendió. Y en el sentido de lo que hemos dicho —que el aludido por «el Espíritu Fiel» en este lugar es Ŷibrīl— hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
{نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمِينُ}, dijo:
«Ŷibrīl».
Nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda,
acerca de la palabra de Dios {نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأمِينُ}, dijo:
«Ŷibrīl».
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥaŷŷāŷ, de Ibn Ŷurayŷ, quien dijo:
{الرّوحُ الأمِينُ} es Ŷibrīl.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
escuché a Abū Muʿādh decir: nos informó ʿUbayd,
dijo:
escuché a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho {الرُوحُ الأَمِينُ}, dijo:
«Ŷibrīl».
Notas y Referencias
(No se generaron)