Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:152] que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar".
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ} (152)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَلاَ تُطِيعُوَاْ أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ * الّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ * قَالُوَاْ إِنّمَآ أَنتَ مِنَ الْمُسَحّرِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo que Ṣāliḥ dijo a su pueblo de los Ṯamūd:
«No obedezcáis, ¡oh pueblo!, la orden de los que se exceden contra sí mismos, en su persistencia en la desobediencia a Dios y en su osadía frente a Su indignación; y ellos son el grupo de los nueve que corrompían en la tierra,
y no reforman», de entre los Ṯamūd, a quienes Dios —Glorificado sea— describió con Su dicho:
«Y en la ciudad había nueve individuos que corrompían en la tierra y no reformaban»; es decir: los que se afanan en la tierra de Dios mediante Sus desobediencias, y no reforman.
Dice:
«y no reforman» a sí mismos mediante la obra de obedecer a Dios.
Notas y Referencias
(No se generaron)