26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 119

Versículo (Español)

[26:119] Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.

Tafsir de At-Tabari

{Y lo salvamos, a él y a quienes estaban con él, en el arca colmada} (119) Y Su dicho: {Y lo salvamos, a él y a quienes estaban con él, en el arca colmada} (119). Y Su dicho: «Y lo salvamos, a él y a quienes estaban con él, en el arca colmada», quiere decir: salvamos a Noé y a quienes estaban con él de entre los creyentes cuando abrimos separación entre ellos y su pueblo, e hicimos descender Nuestro castigo sobre el pueblo incrédulo, en el arca colmada; es decir, en la nave cargada, llena. Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de la interpretación de Su dicho «el arca colmada» hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad ibn Sa‘d, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «en el arca colmada», dijo: quiere decir: la cargada.

Nos narró Muhammad ibn Sinān al-Qazzāz, dijo: nos narró al-Husayn ibn al-Hasan al-Ashqar, dijo: nos narró Abū Kudayna, de ‘Atā’, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās, dijo: «colmada»: la cargada.

Me narró Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āsim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Hārith, dijo: nos narró al-Hasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīh, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios «el arca colmada», dijo: la ya completada, llena.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Husayn, dijo: me transmitió Hajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, dijo: «colmada»: la ya completada en cuanto a su carga.

Nos narró al-Hasan, dijo: nos informó ‘Abd al-Razzāq, dijo: nos informó Ma‘mar, de Qatāda, acerca de la palabra de Dios «el arca colmada», dijo: es la cargada.

Notas y Referencias

(No se generaron)