26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 100

Versículo (Español)

[26:100] No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,

Tafsir de At-Tabari

{فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ} (100) Y Su dicho: فَمَا لَنا مِنْ شافِعِينَ, quiere decir: No tenemos intercesor que interceda por nosotros ante Dios de entre los lejanos, para que nos perdone y nos salve de Su castigo; ni tampoco un amigo íntimo, de entre los parientes cercanos.

Los exégetas discreparon acerca de quiénes fueron los aludidos con “los intercesores” y con “el amigo íntimo”. Unos dijeron: Con “los intercesores” se quiso decir: los ángeles; y con “el amigo íntimo”: el pariente consanguíneo. Se menciona a quienes dijeron eso:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de: فَمَا لَنا مِنْ شافِعِينَ, dijo: “de entre los ángeles”; y acerca de: وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ, dijo: “de entre la gente”. Dijo Mujāhid: “amigo íntimo”, dijo: “hermano carnal”.

Otros dijeron: Todos هؤلاء son de los hijos de Adán. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida, dijo: nos narró Isḥāq ibn Saʿīd al-Baṣrī al-Masmaʿī, de su hermano Yaḥyā ibn Saʿīd al-Masmaʿī, dijo: Qatāda, cuando recitaba: فَمَا لَنا مِنْ شافِعِينَ وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ, decía: “Saben —por Dios— que el amigo, si es recto, beneficia; y que el íntimo, si es recto, intercede”.

Notas y Referencias

(No se generaron)