El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:30] Dijo el Mensajero: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo ha abandonado el Corán".
Tafsir de At-Tabari
{وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا} (30)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَقَالَ الرّسُولُ يَرَبّ إِنّ قَوْمِي اتّخَذُواْ هََذَا الْقُرْآنَ مَهْجُوراً * وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلّ نَبِيّ عَدُوّاً مّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَىَ بِرَبّكَ هَادِياً وَنَصِيراً }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y dijo el Mensajero, el día en que el injusto se morderá las manos: «¡Señor mío! En verdad, mi pueblo —aquellos a quienes me enviaste para llamarlos a Tu unicidad— ha tomado este Corán por abandonado».
Los exégetas discreparon acerca del sentido de que ellos tomaran el Corán por “abandonado”.
Unos dijeron:
Su tomarlo así fue “hujr”: su decir sobre él palabras malas, y su pretensión de que es hechicería y de que es poesía.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad b. ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de Su dicho:
اتّخَذُوا هَذَا القُرآنَ مَهْجُورا,
dijo: “lo profieren con palabras injuriosas”,
dicen:
“es hechicería”.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
وَقالَ الرّسُولُ ...
la aleya:
“lo profieren con palabras injuriosas”.
Dijo Mujāhid:
Y su dicho: مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سامِرا تَهْجُرُونَ, dijo: “ensoberbecidos en la ciudad, veladores en tertulias, profiriendo injurias”,
dijo:
con palabras malas acerca del Corán, fuera de la verdad.
Me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Hushaym, de Mughīra, de Ibrāhīm,
acerca de (el dicho de) Dios:
إنّ قَوْمي اتّخَذُوا هَذَا القُرآنَ مَهْجُورا, dijo: “dijeron sobre él lo que no es verdad; ¿acaso no ves que el enfermo, cuando delira, dice lo que no es verdad?”.
Otros dijeron:
Más bien, el sentido de ello es la información acerca de los asociadores: que abandonaron el Corán, se apartaron de él y no lo escucharon.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca del dicho de Dios:
وَقالَ الرّسُولُ يا رَبّ إنّ قَوْمي اتّخَذُوا هَذَا القُرآنَ مَهْجُورا: “no querían escucharlo; y si eran llamados a Dios, decían que no”.
Y recitó:
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنأَوْنَ عَنْهُ, dijo: “prohíben respecto de él y se alejan de él”.
Dijo Abū Ja‘far:
Esta opinión es la más digna para la interpretación de ello;
y ello porque Dios informó acerca de ellos que dijeron:
«No escuchéis este Corán y haced algarabía en torno a él»; y ese es su abandono de él.
Notas y Referencias
(No se generaron)