25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 24

Versículo (Español)

[25:24] En cambio, los moradores del Paraíso tendrán la mejor morada y el mejor lugar de descanso.

Tafsir de At-Tabari

{Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo} (24) Y Su dicho —glorificado sea Su elogio—: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo} (24). Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Los moradores del Jardín, el Día de la Resurrección, tendrán mejor morada: esto es, el lugar en el que se asientan, de entre sus moradas en el Jardín, que la morada de esos asociadores que se jactan de sus riquezas y de lo que se les ha dado del disfrute de esta vida mundanal en la vida mundanal; y tendrán, en ella, mejor lugar de reposo que ellos.

Y si alguien dijera: ¿Acaso hay en el Jardín siesta, para que se diga: «y mejor lugar de reposo» en él? Se responde: El sentido de ello es: «y mejor asentamiento en él en el tiempo de su reposo del mediodía en la vida mundanal». Y ello porque mencionó que, para los moradores del Jardín, no transcurre en la Otra Vida sino la medida del tiempo del día desde su comienzo hasta el momento de la siesta, hasta que se instalan en sus moradas en el Jardín. Ese es, pues, el sentido de Su dicho: «y mejor lugar de reposo». Mención de la transmisión de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}: dice: se dijo: «en las estancias elevadas del Jardín»; y su cómputo fue que fueron presentados ante su Señor una sola presentación; y ese es el cómputo fácil. Y ello es como Su dicho: {En cuanto a quien reciba su libro en su diestra, será juzgado con un juicio fácil, y regresará a los suyos gozoso}.

Me narró Abū as-Sā’ib, dijo: nos narró Abū Mu‘āwiya, de al-A‘mash, de Ibrāhīm, acerca de Su dicho: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}. Dijo: solían considerar que se concluye el ajuste de cuentas de la gente el Día de la Resurrección a mediodía; entonces estos reposan en el Jardín y aquellos reposan en el Fuego.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Husayn, dijo: me narró Hajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}. Dijo: No llega el mediodía a su mitad sin que Dios juzgue entre ellos; entonces reposan los moradores del Jardín en el Jardín y los moradores del Fuego en el Fuego. Dijo: Y en la lectura de Ibn Mas‘ūd: {Luego, en verdad, su lugar de reposo estará en el Fuego abrasador}.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}. Dijo: Ibn ‘Abbās dijo: el ajuste de cuentas de eso fue al comienzo; y la gente dijo, cuando dijeron, acerca de sus moradas del Jardín; y recitó: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: nos informó ‘Amr ibn al-Hārith que Sa‘īd as-Sawwāf le narró que le había llegado que, el Día de la Resurrección, se decide sobre los creyentes hasta que sea como lo que hay entre el ‘asr y la puesta del sol, y que reposan en los vergeles del Jardín hasta que se concluya con la gente. Ese es, pues, el dicho de Dios: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}.

Dijo Abū Ja‘far: Solo dijimos: el sentido de ello es «mejor morada en el Jardín que ellos en la vida mundanal», porque Dios —exaltado sea Su recuerdo— generalizó con Su dicho: {Los moradores del Jardín, ese día, tendrán mejor morada y mejor lugar de reposo}, todos los estados del Jardín en la Otra Vida: que son mejores en el asentarse en él y en el reposo del mediodía, que todos los estados de los moradores del Fuego; y no especificó con ello que fuese mejor que sus estados en el Fuego, con exclusión de la vida mundanal, ni en la vida mundanal con exclusión de la Otra Vida. Por tanto, lo obligatorio es generalizar tal como generalizó nuestro Señor —glorificado sea Su elogio—, y se dice: Los moradores del Jardín, el Día de la Resurrección, tendrán mejor morada en el Jardín que los moradores del Fuego en la vida mundanal y en la Otra Vida, y mejor lugar de reposo que ellos. Y si ese es su sentido, queda establecido el error de quien imaginó que la preferencia de los moradores del Jardín, por el dicho de Dios: «mejor morada», es de un modo distinto al conocido en el habla de la gente entre sí cuando dicen: «esto es mejor que esto», y «esto es más bello que esto».

Notas y Referencias

(No se generaron)