La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:49] salvo cuando el fallo les es favorable, entonces lo acatan con sumisión.
Tafsir de At-Tabari
{وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ} (49)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَإِن يَكُنْ لّهُمُ الْحَقّ يَأْتُوَاْ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ * أَفِي قُلُوبِهِمْ مّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوَاْ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلََئِكَ هُمُ الظّالِمُونَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y si el derecho pertenece a esos que son llamados a Dios y a Su Enviado para que juzgue entre ellos, y entonces se niegan y se apartan de responder a ello, por parte de quienes los llaman a Dios y a Su Enviado, acudirán al Enviado de Dios sometiéndose; es decir, «مُذْعِنِينَ»: obedientes, sometidos a su juicio,
reconociéndolo, acatándolo sin coacción. Se dice de ello:
«Fulano ha aceptado (أذعن) su derecho», cuando lo reconoce voluntariamente, sin ser forzado, y se somete a él y lo acata. Y Mujāhid —según lo transmitido de él— solía decir acerca de ello,
lo siguiente:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«يَأْتُوا إلَيهِ مُذْعِنِينَ», dijo: rápidamente.
Notas y Referencias
(No se generaron)