La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:30] Dile a los creyentes [¡oh, Mujámmad!] que recaten sus miradas y se abstengan de cometer obscenidades, porque eso es más puro para ellos. Dios está bien informado de lo que hacen.
Tafsir de At-Tabari
{Di a los creyentes que bajen parte de sus miradas y guarden sus partes pudendas. Eso es más puro para ellos. En verdad, Allah está bien informado de lo que hacen} (30)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Di a los creyentes que bajen parte de sus miradas y guarden sus partes pudendas. Eso es más puro para ellos. En verdad, Allah está bien informado de lo que hacen}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
Di a los creyentes en Allah y en ti, ¡oh Muhammad!, que bajen parte de sus miradas; es decir: que contengan su mirada de aquello que desean mirar, de entre lo que Allah les ha prohibido mirar. Y que guarden sus partes pudendas de que las vea quien no tiene permitido verlas, mediante el uso de lo que las cubra de sus miradas.
Eso es más puro para ellos; es decir: pues bajarla de mirar aquello cuya mirada no es lícita, y guardar la parte pudenda de que aparezca ante las miradas de quienes miran, es más puro para ellos ante Allah y mejor.
En verdad, Allah está bien informado de lo que hacen; es decir: Allah posee conocimiento experto de lo que hacéis, ¡oh gentes!, respecto de lo que os ha ordenado: bajar vuestras miradas de aquello de lo que os ordenó bajarlas, y guardar vuestras partes pudendas de mostrarlas a quien os prohibió mostrárselas.
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alí ibn Sahl ar-Ramlí,
dijo:
nos narró Hajjaj,
dijo:
nos narró Abū Ja‘far, de ar-Rabī‘ ibn Anas,
de Abū al-‘Āliya, acerca de Su dicho:
Di a los creyentes que bajen parte de sus miradas y guarden sus partes pudendas, dijo: toda “parte pudenda” cuya guarda se menciona en el Corán es respecto de la fornicación,
salvo esta:
{Y di a las creyentes que bajen parte de sus miradas y guarden sus partes pudendas}, pues aquí quiere decir el recato (cubrirse).
Me narró ‘Alí,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
Di a los creyentes que bajen parte de sus miradas y guarden sus partes pudendas, y di a las creyentes que bajen parte de sus miradas y guarden sus partes pudendas, dijo: que bajen sus miradas de aquello que Allah detesta.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
Di a los creyentes que bajen parte de sus miradas, dijo: “bajar parte de su mirada” es que mire aquello que no le es lícito; cuando ve lo que no le es lícito, baja parte de su mirada: no lo mira. Y nadie puede bajar toda su mirada por completo; por eso Allah dijo:
{Di a los creyentes que bajen parte de sus miradas}.
Notas y Referencias
(No se generaron)