23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 47

Versículo (Español)

[23:47] Y dijeron: "¿Acaso vamos a creer en dos mortales iguales a nosotros, mientras su pueblo nos sirve como esclavos?"

Tafsir de At-Tabari

{فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ} (47) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { فَقَالُوَاْ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ * فَكَذّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ الْمُهْلَكِينَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Entonces Faraón y sus notables dijeron: «¿Hemos de creer a dos seres humanos semejantes a nosotros, para seguirlos, mientras que su pueblo, de los Hijos de Israel, son para nosotros siervos?». Con ello quieren decir que les son obedientes y sumisos: ejecutan sus órdenes y les rinden acatamiento. Y los árabes llaman “siervo” a todo aquel que se somete al rey. Y de ello procede que se llamara a la gente de al-Ḥīra: “los siervos”, porque eran gente de obediencia a los reyes de los no árabes.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo: Faraón dijo: «¿Hemos de creer a dos seres humanos semejantes a nosotros... la aleya...; iremos a elevarlos por encima de nosotros y quedaremos por debajo de ellos, cuando hoy nosotros estamos por encima de ellos y ellos por debajo de nosotros? ¿Cómo vamos a hacer eso?». Y eso fue cuando vinieron a ellos con el Mensaje. Y recitó: وَتَكُونَ لَكُما الكِبْرياءُ فِي الأَرْضِ Dijo: “la elevación en la tierra”.

Notas y Referencias

(No se generaron)