Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:25] [Noé] no es más que un demente, sopórtenlo por un tiempo [hasta que muera]".
Tafsir de At-Tabari
{En verdad, no es sino un hombre en quien hay locura; aguardad, pues, con él hasta un tiempo.} (25)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{En verdad, no es sino un hombre en quien hay locura; aguardad, pues, con él hasta un tiempo. * Dijo: ¡Señor mío! Auxíliame por lo que me desmienten. * Entonces le revelamos: Fabrica el arca bajo Nuestros ojos y conforme a Nuestra revelación; y cuando llegue Nuestra orden y el horno rebose, introduce en ella de cada pareja dos, y a tu familia, salvo aquel contra quien ya haya precedido la palabra entre ellos; y no me hables acerca de quienes han obrado injustamente: ciertamente, serán ahogados.}.
Esto significa —menciona Él, informando— lo que dijeron los notables que descreyeron del pueblo de Noé: {En verdad, no es sino un hombre en quien hay locura}:
Noé no es sino un hombre aquejado de demencia. Y también se dice «jinna» de los genios; así, el nombre y el masdar coinciden. Y «él» en Su dicho: «in huwa» es un pronombre que remite al nombre de Noé.
Y Su dicho: {Aguardad, pues, con él hasta un tiempo} quiere decir: permaneced con él, y observadlo hasta un tiempo; esto es, hasta algún momento. No pretendían con ello un tiempo determinado; es, más bien, como cuando alguien dice: «déjalo hasta algún día», o «hasta algún momento».
Notas y Referencias
(No se generaron)