21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 92

Versículo (Español)

[21:92] La religión de todos los Profetas es una religión única. Yo soy su Señor, ¡adórenme solo a Mí!

Tafsir de At-Tabari

{EN VERDAD, ESTA COMUNIDAD VUESTRA ES UNA SOLA COMUNIDAD, Y YO SOY VUESTRO SEÑOR; ADORADME, PUES} (92) القول في تأويل قوله تعالى : { EN VERDAD, ESTA COMUNIDAD VUESTRA ES UNA SOLA COMUNIDAD, Y YO SOY VUESTRO SEÑOR; ADORADME, PUES }

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, esta es vuestra religión: una sola religión; y Yo soy vuestro Señor, ¡oh gentes!, así que adoradme a Mí, en lugar de las divinidades, los ídolos y todo cuanto adoráis fuera de Mí.

Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «vuestra comunidad: una sola comunidad», dice: vuestra religión es una sola religión.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, dijo: dijo Mujāhid, respecto a Su dicho: «En verdad, esta comunidad vuestra es una sola comunidad», dijo: vuestra religión es una sola religión.

Y se puso en acusativo la segunda “comunidad” por el corte (al-qaṭʿ); y con el acusativo lo leyeron un grupo de los recitadores de las ciudades, y ello es lo correcto según nosotros, porque la segunda “comunidad” es indefinida y la primera es definida; y siendo así, y dado que el predicado, antes de la llegada del indefinido, se bastaba sin él, la forma del enunciado es el acusativo; esto, junto con el consenso de la autoridad probatoria entre los recitadores al respecto. Y se ha mencionado de ʿAbd Allāh ibn Abī Isḥāq la elevación (rafʿ) de ello: que lo leyó: «una sola comunidad» con la intención de repetir el enunciado, como si hubiera querido decir: En verdad, esta comunidad vuestra: esta es una sola comunidad.

Notas y Referencias

(No se generaron)