21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 57

Versículo (Español)

[21:57] Juro por Dios que voy a tramar algo contra sus ídolos cuando se hayan retirado".

Tafsir de At-Tabari

{وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ} (57) La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَتَاللّهِ لأكِيدَنّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَن تُوَلّواْ مُدْبِرِينَ * فَجَعَلَهُمْ جُذَاذاً إِلاّ كَبِيراً لّهُمْ لَعَلّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ }

Se ha mencionado que Abraham —sobre él las bendiciones de Dios— juró con este juramento en secreto, a espaldas de su gente y ocultamente, y que no oyó eso de él sino aquel que lo divulgó acerca de él cuando dijeron: «¿Quién ha hecho esto a nuestros dioses? Ciertamente, él es de los injustos», y dijeron: «Hemos oído a un joven mencionarlos; se le llama Abraham». Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: «Y, por Dios, tramaré contra vuestros ídolos», dijo: la expresión de Abraham cuando su gente lo invitó a seguirlos a una festividad suya y él se negó y dijo: «Estoy enfermo»; entonces oyó de él la amenaza contra sus ídolos un hombre de entre ellos que se había rezagado, y es él quien dice: «Hemos oído a un joven mencionarlos; se le llama Abraham».

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, en el mismo sentido.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su palabra: «Y, por Dios, tramaré contra vuestros ídolos», dijo: consideramos que dijo eso allí donde no lo oyeron, después de que se hubieron vuelto de espaldas.

Notas y Referencias

(No se generaron)