Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:28] [Dios] Conoce tanto lo que hicieron como lo que harán, y solo podrán interceder por quienes Dios se complazca. Por temor a Él están sobrecogidos.
Tafsir de At-Tabari
{يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ} (28)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يَشْفَعُونَ إِلاّ لِمَنِ ارْتَضَىَ وَهُمْ مّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Él conoce lo que está delante de Sus ángeles: aquello a lo que aún no han llegado, qué es, y lo que ellos dirán y harán en ello;
y {وَمَا خَلْفَهُمْ} dice:
y lo que ya pasó, antes del día de hoy, de lo que dejaron tras de sí —a sus espaldas— de tiempos y eras, y lo que obraron en ello.
Dijeron:
todo eso está registrado para ellos y contra ellos; nada de ello se Le oculta.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
{يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ} dice: conoce lo que adelantaron y lo que descuidaron de sus obras.
Y {وَلا يَشْفَعُونَ إِلاّ لِمَنِ ارْتَضَى} dice:
y los ángeles no interceden sino por aquel de quien Dios está complacido.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
{وَلا يَشْفَعُونَ إِلاّ لِمَنِ ارْتَضَى} dice: aquellos para quienes Él aceptó el testimonio de que no hay divinidad sino Dios.
Me narró Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{إِلاّ لِمَنِ ارْتَضَى} dijo: para aquel de quien está complacido.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{وَلا يَشْفَعُونَ إِلاّ لِمَنِ ارْتَضَى} el Día de la Resurrección, y {وَهُمْ مّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ}.
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ‘Abd al-Razzāq, dijo: nos informó Ma‘mar,
de Qatāda, que decía:
y no interceden el Día de la Resurrección.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, lo mismo.
Y Su dicho:
{وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ} dice: y ellos, por temor de Dios y por recelo de que Su castigo caiga sobre ellos, están sobrecogidos;
dice:
precavidos de desobedecerle y de contravenir Su mandato y Su prohibición.
Notas y Referencias
(No se generaron)