Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:94] Dijo [Aarón]: "¡Oh, hermano mío! No me recrimines agarrándome por la barba y la cabeza. Tuve miedo de que [si los dejaba para salir a buscarte] me dijeras: ‘Lo que has hecho es causar la discordia y la división entre los Hijos de Israel [al haberte ausentado], y no has cumplido con lo que te ordené’".
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: «¡Oh, hijo de mi madre! No me agarres por la barba ni por la cabeza. En verdad, temí que dijeras: “Has dividido a los Hijos de Israel y no has observado mi palabra”»} (94)
Y Su dicho:
«Dijo: “¡Oh, hijo de mi madre! No me agarres por la barba ni por la cabeza”».
En estas palabras hay una elipsis: se ha omitido su mención por bastar la indicación del discurso para señalarlo.
Y es: luego Moisés tomó la barba de su hermano Aarón y su cabeza, arrastrándolo hacia sí, y Aarón dijo:
«¡Oh, hijo de mi madre! No me agarres por la barba ni por la cabeza».
Y Su dicho:
«En verdad, temí que dijeras: “Has dividido a los Hijos de Israel y no has observado mi palabra”».
Los sabios discreparon acerca de la modalidad de la división entre ellos que Aarón temió.
Algunos dijeron: Aarón temió marchar con quienes le obedecieron y permanecieron en su religión tras Moisés, dejando atrás a los adoradores del becerro, cuando ellos le habían dicho:
«No dejaremos de estar consagrados a él hasta que Moisés regrese a nosotros»;
y entonces Moisés le diría:
«Has dividido a los Hijos de Israel y no has observado mi palabra»,
por haber marchado con un grupo y haber dejado a otro grupo detrás de ti.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Yunus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb, dijo Ibn Zayd,
acerca de la palabra de Dios, Altísimo:
«¿Qué te impidió, cuando los viste extraviarse, no seguirme? ¿Desobedeciste mi orden?»
dijo:
«Temí que dijeras: “Has dividido a los Hijos de Israel y no has observado mi palabra”».
Dijo: temí que algunos me siguieran y que otros se quedaran atrás.
Y otros dijeron: más bien el sentido de ello es: temí que combatiéramos y que algunos de nosotros mataran a otros.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró al-Qasim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me narró Hajjaj, de Ibn Jurayj:
«En verdad, temí que dijeras: “Has dividido a los Hijos de Israel y no has observado mi palabra”».
Dijo: llegaríamos a ser dos facciones y algunos de nosotros matarían a otros hasta aniquilarnos.
Dijo Abu Ya‘far:
Y la más correcta de las dos opiniones en esto es la que dijo Ibn ‘Abbas: que Moisés reprochó a su hermano Aarón haber dejado de seguir su orden respecto de quienes le siguieron de entre la gente de la fe.
Entonces Aarón le dijo: en verdad temí que dijeras: has dividido su comunidad; dejaste a algunos detrás de ti y viniste con otros.
Y esto es claro en el dicho de Aarón al pueblo:
«¡Oh, pueblo mío! Ciertamente, habéis sido probados por él; y vuestro Señor es el Misericordioso. Seguidme, pues, y obedeced mi orden»;
y en la respuesta del pueblo y su dicho:
«No dejaremos de estar consagrados a él hasta que Moisés regrese a nosotros».
Y Su dicho:
«y no has observado mi palabra»
quiere decir: y no has atendido a mi palabra ni la has guardado; de la expresión “el hombre vigila una cosa”, que es observarla guardándola,
como:
Nos narró al-Qasim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me narró Hajjaj, de Ibn Jurayj,
dijo:
Ibn ‘Abbas dijo:
«y no has observado mi palabra».
Dijo: no guardaste mi palabra.
Notas y Referencias
(No se generaron)