Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:59] Dijo [Moisés]: "Nuestra cita será el día de la fiesta, cuando la gente se congregue a la media mañana".
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: Vuestra cita será el día de la fiesta, y que la gente sea congregada a media mañana} (59)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Dijo: Vuestra cita será el día de la fiesta, y que la gente sea congregada a media mañana * Entonces Faraón se volvió, reunió su ardid y luego acudió}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Dijo Moisés a Faraón, cuando éste le pidió que fijara entre él y él una cita para el encuentro: vuestra cita para el encuentro será el día de la fiesta; es decir, un día de celebración que tenían, o un mercado en el que se engalanaban; y que la gente sea congregada —dice—: y que la gente sea conducida desde todo desfiladero y región, a media mañana. Ésa será, pues, la cita entre tú y yo para el encuentro. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn Sa‘d,
dijo:
me transmitió mi padre,
dijo:
me transmitió mi tío,
dijo:
me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
«Dijo: vuestra cita será el día de la fiesta, y que la gente sea congregada a media mañana»:
pues es un día de fiesta al que la gente se reúne y para el cual se congrega a la gente.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me transmitió Hajjāj, de Ibn Jurayj:
«Dijo: vuestra cita será el día de la fiesta»;
dijo: un día de fiesta para ellos, y un día de celebración para ellos; y que la gente sea congregada a media mañana: hacia una celebración que tenían.
Nos narró Ibn Humayd,
dijo:
nos narró Ya‘qūb, de Ja‘far,
de Sa‘īd,
sobre «el día de la fiesta»;
dijo: el día del mercado.
Me narró Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āsim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Hārith,
dijo:
nos narró al-Hasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīh,
de Mujāhid, sobre «el día de la fiesta»:
su cita.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me transmitió Hajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.
Me narró Mūsā,
dijo:
nos narró ‘Amr,
dijo:
nos narró Asbāt,
de al-Suddī, quien dijo: Moisés dijo:
«Vuestra cita será el día de la fiesta, y que la gente sea congregada a media mañana»;
y ése era un día de celebración para ellos.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd; nos narró Sa‘īd, de Qatāda:
«Dijo: vuestra cita será el día de la fiesta»:
era un día de celebración que tenían.
Y Su dicho:
«y que la gente sea congregada a media mañana»:
se reúnen para esa cita que les fijó.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho:
«Dijo: vuestra cita será el día de la fiesta»;
dijo: el día de la celebración, el día en que la gente se desocupa de los trabajos, y atestiguan, asisten y ven.
Nos narró Ibn Humayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq:
«Dijo: vuestra cita será el día de la fiesta»:
era un día de celebración para el que Faraón salía;
«y que la gente sea congregada a media mañana»:
para que presencien mi asunto y el tuyo; y que, en Su dicho:
«y que la gente sea congregada a media mañana»,
se ha puesto en nominativo por coordinación con Su dicho «el día de la fiesta».
Y se mencionó de Abū Nahīk, acerca de ello, lo siguiente:
Nos narró Ibn Humayd,
dijo:
nos narró Yaḥyā ibn Wāḍiḥ,
dijo:
‘Abd al-Mu’min,
dijo:
oí a Abū Nahīk decir:
«y que la gente sea congregada a media mañana»:
es decir, que Faraón congrega a su gente.
Notas y Referencias
(No se generaron)