20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 50

Versículo (Español)

[20:50] Dijo [Moisés]: "Nuestro Señor es Quien creó todo con una naturaleza particular, y luego lo encamina [para que cumpla su destino]".

Tafsir de At-Tabari

{Dijo: Nuestro Señor es Aquel que dio a cada cosa su creación; luego guió} (50) Y Su dicho: «Dijo: Nuestro Señor es Aquel que dio a cada cosa su creación; luego guió» Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Moisés le dijo, respondiéndole: Nuestro Señor es Aquel que dio a cada cosa su creación, es decir: el semejante de su creación en la forma y la constitución: como a los varones de los hijos de Adán, les dio, como semejante de su creación, de las hembras, esposas; y como a los machos de las bestias, les dio, como semejante de su creación, y en su forma y constitución, de las hembras, esposas. Así, no dio al ser humano algo contrario a su creación, casándolo con hembras de las bestias, ni a las bestias con hembras de los humanos. Luego los guió al acceso por el cual se da la descendencia y el crecimiento, cómo realizarlo, y a los demás beneficios suyos de alimentos y bebidas, y otras cosas.

Los exégetas han discrepado acerca de la interpretación de ello. Unos dijeron: conforme a lo que nosotros hemos dicho. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: nos narró ‘Abd Allāh, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «dio a cada cosa su creación; luego guió» dijo: Creó para cada cosa una pareja; luego lo guió hacia su matrimonio, su alimento, su bebida, su morada y su nacimiento.

Nos narró Mūsā, dijo: nos narró ‘Amr, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «Dijo: Nuestro Señor es Aquel que dio a cada cosa su creación; luego guió» dijo: Dio a cada bestia su creación como pareja; luego guió hacia el matrimonio.

Otros dijeron: el sentido de Su dicho «luego guió» es que los guió hacia la familiaridad, la unión y el matrimonio. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Aquel que dio a cada cosa su creación; luego guió» es decir: guió a unos hacia otros; armonizó entre sus corazones y los guió al casamiento: que unos casen a otros.

Otros dijeron: el sentido de ello es: dio a cada cosa su forma, que es su creación con la que la creó; luego lo guió hacia aquello que le es provechoso mediante el recurso para el sustento y el modo de vida. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narraron Abū Kurayb y Abū al-Sā’ib, dijeron: nos narró Ibn Idrīs, de Layth, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «dio a cada cosa su creación; luego guió» dijo: Dio a cada cosa su forma; luego guió a cada cosa hacia su modo de vida.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: «dio a cada cosa su creación; luego guió» dijo: Dispuso con justeza la creación de cada bestia; luego la guió hacia lo que le es provechoso, y se lo enseñó.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Nuestro Señor es Aquel que dio a cada cosa su creación; luego guió» dijo: Dispuso con justeza la creación de cada bestia; luego la guió hacia lo que le es provechoso y se lo enseñó; y no puso a los humanos en la creación de las bestias, ni la creación de las bestias en la creación de los humanos; sino que creó cada cosa y la determinó con determinación.

Nos narró Muḥammad ibn Bashshār, dijo: nos narró ‘Abd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Ḥumayd, de Mujāhid: «dio a cada cosa su creación; luego guió» dijo: Lo guió hacia su ardid y su modo de vida.

Otros dijeron: más bien el sentido de ello es: dio a cada cosa aquello que le es provechoso; luego lo guió hacia ello. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró al-Ḥasan, dijo: nos informó ‘Abd al-Razzāq, dijo: nos informó Ma‘mar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «dio a cada cosa su creación» dijo: Dio a cada cosa aquello que le es provechoso; luego lo guió hacia ello.

Dijo Abū Ja‘far: Solo hemos preferido la opinión que hemos preferido en la interpretación de ello porque —glorificado sea— informó que dio a cada cosa su creación; y el que da no se da a sí mismo, sino que solo da lo que es distinto de él, pues el don exige al dador, lo dado y el don; y el don no puede ser lo dado. Y si no es ello lo mismo, sino algo distinto, y la forma de cada criatura es una parte de sus componentes, se sabe que cuando se dice: «dio al ser humano su forma», solo se quiere decir que le dio algunos de los significados por los cuales, junto con otros, fue llamado “ser humano”. Es como si quien lo dijera hubiera dicho: «dio a cada criatura su propia esencia», y eso no es —cuando se dirige el discurso según lo conocido de los sentidos del dar— lo que se entiende, aunque el discurso pudiera admitirlo. Siendo así, lo más acertado de sus sentidos es que se entienda como referido a que a cada cosa su Señor le dio el semejante de su creación, y la emparejó con ello; luego la guió a lo que hemos expuesto; y después se omitió la mención de “semejante”, y se dijo: «dio a cada cosa su creación», como se dice: «‘Abd Allāh es como el león», y luego se omite “como”, y se dice: «‘Abd Allāh, el león».

Notas y Referencias

(No se generaron)