20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 126

Versículo (Español)

[20:126] Dirá [Dios]: "Así como cuando te llegaron Mis signos los ignoraste, hoy tú serás ignorado".

Tafsir de At-Tabari

{Dijo: «Así es: te llegaron Nuestras aleyas y las olvidaste; y así, hoy serás olvidado»} (126) Y Su dicho: «Dijo: así es: te llegaron Nuestras aleyas y las olvidaste». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: dijo Dios entonces a quien le decía: «¿Por qué me has reunido ciego, cuando yo era vidente?»: Hice eso contigo: te reuní ciego, tal como te llegaron Mis aleyas —que son Sus pruebas, Sus evidencias y Su esclarecimiento que Él esclareció en Su Libro—, y las olvidaste: esto es, las abandonaste y te apartaste de ellas; no creíste en ellas ni obraste. Y con Su dicho «así es: te llegaron» quiso decir: así te llegaron.

Y Su dicho: «Y así, hoy serás olvidado». Dice: así como olvidaste Nuestras aleyas en la vida mundanal —las abandonaste y te apartaste de ellas—, así también hoy te olvidamos: te abandonamos en el Fuego.

Los exégetas discreparon acerca del sentido de Su dicho: «Y así, hoy serás olvidado». Unos dijeron algo semejante a lo que nosotros hemos dicho al respecto. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Muhammad b. Ismāʿīl al-Aḥmasī; dijo: nos narró Muhammad b. ʿUbayd; dijo: nos narró Sufyān al-Thawrī, de Ismāʿīl b. Abī Khālid, de Abū Ṣāliḥ, acerca de Su dicho: «Y así, hoy serás olvidado»; dijo: en el Fuego.

Nos narró al-Ḥasan; dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq; dijo: nos informó Maʿmar, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Así es: te llegaron Nuestras aleyas y las olvidaste»; dijo: las abandonaste; y «así, hoy serás olvidado»: y así hoy serás abandonado en el Fuego.

Y se transmitió de Qatāda al respecto algo.

Me narró Bishr; dijo: nos narró Yazīd; dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, que dijo: «Así es: te llegaron Nuestras aleyas y las olvidaste; y así, hoy serás olvidado»; dijo: fue olvidado respecto del bien, y no fue olvidado respecto del mal.

Y esta afirmación que dijo Qatāda es cercana en significado a lo que dijeron Abū Ṣāliḥ y Mujāhid, porque abandonarlos en el Fuego es el mayor mal para ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)