20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 106

Versículo (Español)

[20:106] y las convertirá en inmensas llanuras.

Tafsir de At-Tabari

{فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا} (106) «فَيَذَرُها قاعا صَفْصَفا» Dice —exaltado sea Su recuerdo—: dejará sus lugares en la tierra, cuando las haya desarraigado por completo. «قاعا»: es decir: una tierra lisa. «صفصفا»: es decir: llana, sin vegetación en ella, ni prominencia, ni elevación. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: «قاعا صَفْصَفا» dijo: llana, sin vegetación en ella.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «فَيَذَرُها قاعا صَفْصَفا» dijo: llana; «الصفصف»: lo llano.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó ‘Abd Allāh ibn Yūsuf, dijo: nos narró ‘Abd Allāh ibn Lahī‘a, dijo: nos narró Abū al-Aswad, de ‘Urwa, dijo: estábamos sentados junto a ‘Abd al-Malik cuando Ka‘b dijo: «La Roca es el lugar de la huella del pie del Misericordioso el Día de la Resurrección». Entonces dijo: «Ka‘b ha mentido; la Roca no es sino una montaña entre las montañas. En verdad, Dios dice: “وَيَسْئَلُونَكَ عَنِ الجِبالِ فَقُلْ يَنْسِفُها رَبّي نَسْفا”». Y ‘Abd al-Malik guardó silencio.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «صَفْصَفا», dijo: llana.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.

Dijo Abū Ja‘far: Y algunos de los sabios en las lenguas de los árabes, de la gente de Kufa, solían decir: «al-qā‘» es el estanque de agua; y «aṣ-ṣafṣaf»: aquello en lo que no hay vegetación.

Notas y Referencias

(No se generaron)