María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:54] Nárrales [oh, Mujámmad] la historia de Ismael mencionada en el Libro. Siempre cumplió su palabra, fue Profeta y Mensajero.
Tafsir de At-Tabari
{وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا} (54)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نّبِيّاً }
Dice —exaltada sea Su mención— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz:
Y menciona, ¡oh Muḥammad!, en el Libro a Ismāʿīl, hijo de Ibrāhīm; relata, pues, su historia: ciertamente, él no mentía en su promesa ni faltaba a ella; antes bien, cuando prometía a su Señor, o a un siervo de Sus siervos, una promesa, la cumplía,
como:
Nos transmitió al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
sobre Su dicho:
{إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ} dijo: no prometió a su Señor promesa alguna sin llevarla a término.
Me transmitió Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
me informó ʿAmr ibn al-Ḥārith que Sahl ibn ʿAqīl le contó que Ismāʿīl —sobre él la paz— prometió a un hombre, en un lugar, que acudiría a él; él acudió, y el hombre lo olvidó; e Ismāʿīl permaneció allí, y pasó la noche, hasta que el hombre vino al día siguiente.
Dijo:
«¿No te has movido de aquí?»
Dijo:
«No».
Dijo:
«Ciertamente, lo olvidé».
Dijo:
«No habría de moverme hasta que vinieras»; y por ello era veraz.
Notas y Referencias
(No se generaron)