17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 86

Versículo (Español)

[17:86] Si quisiera, borraría todo lo que te he revelado, y entonces no encontrarías quién abogara por ti ante Mí [para que lo pudieras recordar].

Tafsir de At-Tabari

{وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا} (86) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنّ بِالّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمّ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y si quisiéramos, ciertamente haríamos desaparecer aquello que te hemos dado del conocimiento que te revelamos de este Corán; ciertamente lo haríamos desaparecer, de modo que no lo conocerías; luego no hallarías para ti, frente a Nosotros, por lo que hiciéramos contigo en eso, a ningún wakīl, esto es: quien se encargue de tu asunto, y nos impida hacerte eso; ni un auxiliador que te auxilie y se interponga entre Nosotros y lo que queremos hacer contigo. Dijo: Y ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd interpretaba que el sentido de que Dios —Poderoso y Majestuoso— lo haga desaparecer es su elevación (retirada) de los pechos de quienes lo recitan. Mención de la transmisión acerca de ello:

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Abū Bakr ibn ‘Ayyāsh, de ‘Abd al-‘Azīz ibn Rafī‘, de Bundār, de Ma‘qil, dijo: Dije a ‘Abd Allāh, y mencionó que se hará viajar (de noche) sobre el Corán: «¿Cómo, si ya lo hemos fijado en nuestros pechos y en nuestros muṣḥaf?» Dijo: «Se hará viajar sobre él de noche, y no quedará de él nada ni en un muṣḥaf ni en el pecho de hombre alguno». Luego recitó ‘Abd Allāh: وَلَئِنْ شِئْنا لَنَذْهَبنّ بالّذِي أوْحَيْنا إلَيْكَ .

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: nos narró Ibn Isḥāq ibn Yaḥyā, de al-Musayyib ibn Rāfi‘, de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, dijo: «A la gente la alcanzará un viento rojo desde la dirección de al-Shām, y no quedará en el muṣḥaf de ningún hombre ni en su corazón una sola aleya». Dijo un hombre: «¡Oh Abū ‘Abd al-Raḥmān! Yo he reunido el Corán». Dijo: «No quedará en tu pecho nada de él». Luego recitó Ibn Mas‘ūd: وَلَئِنْ شِئْنا لَنَذْهَبنّ بالّذِي أوْحَيْنا إلَيْكَ » .

Notas y Referencias

(No se generaron)