16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 49

Versículo (Español)

[16:49] Ante Dios se prosternan los ángeles y toda criatura existente en los cielos y en la Tierra, y no se comportan con soberbia.

Tafsir de At-Tabari

{Y ante Allah se postra cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, de toda criatura que se desplaza, y los ángeles; y ellos no se ensoberbecen} (49) القول في تأويل قوله تعالى { Y ante Allah se postra cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, de toda criatura que se desplaza, y los ángeles; y ellos no se ensoberbecen }

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ante Allah se humilla y se somete a Su mandato cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, de toda criatura que se desplaza sobre ella; y los ángeles que están en los cielos; y ellos no se ensoberbecen de humillarse ante Él mediante la obediencia. {Y quienes no creen en la Otra Vida, sus corazones son negadores y ellos son soberbios} y sus sombras se inclinan hacia la derecha y hacia la izquierda, postrándose ante Allah, mientras ellos están humillados.

Y algunos gramáticos de Basora decían: Se ha considerado suficiente mencionar el singular de las criaturas que se desplazan, en lugar de mencionar a todas. Y el sentido del discurso es únicamente: Y ante Allah se postra cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, de las criaturas que se desplazan y los ángeles, como cuando se dice: «No me vino ningún hombre», con el sentido de: «No me vinieron hombres».

Y algunos gramáticos de Kufa decían: Solo se dijo: «de una criatura que se desplaza», porque «mā», aunque puede estar según el uso de «el que», no está delimitada; y cuando se deja indeterminada, sin delimitación, se asemeja a la condicional; y en la condicional entra «min» en lo que viene después de ella de un nombre indefinido, y se dice: «A quien golpee de entre los hombres, golpeadlo», y no se omite «min» en este lugar, por aversión a que se parezca a que fuese un estado circunstancial de «min» y «mā»; así, la pusieron con «min» para indicar que es una explicación de «mā», y que «min» y «mā» no están delimitadas; de modo que la entrada de «min» en lo que viene después de ambas es una explicación de su sentido; y la entrada de «min» es más indicativa respecto de lo que no está delimitado de «min» y «mā»; por eso no se anularon.

Notas y Referencias

(No se generaron)