16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 43

Versículo (Español)

[16:43] No envié antes de ti sino hombres a quienes les transmitía Mi revelación. ¡Consulten a la gente de conocimiento lo que no sepan!

Tafsir de At-Tabari

{وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ} (43) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاّ رِجَالاً نّوحِيَ إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذّكْرِ إِن كُنْتُم لاَ تَعْلَمُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: No enviamos antes de ti, ¡oh Muḥammad!, a ninguna comunidad de las comunidades, para llamar a la unicidad de Nuestro Señorío y a someterse a Nuestro mandato y a Nuestra prohibición, sino a hombres de los hijos de Adán, a quienes inspiramos Nuestra revelación; no a ángeles. Dice: Así, no enviamos a tu pueblo sino a alguien semejante a lo que solíamos enviar a las comunidades anteriores: de su misma condición y conforme a su mismo proceder. Y {فَسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ} dice a los idólatras de Quraysh: Si no sabéis que aquellos a quienes enviábamos antes de vosotros a las comunidades eran hombres de los hijos de Adán, como Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y dijisteis: “son ángeles”, es decir, si pensasteis que Allah les habló anteriormente, entonces {فَسْئَلُوا أَهْلَ الذّكْرِ}, y ellos son quienes han leído los Libros anteriores a ellos: la Torá y el Evangelio, y otros Libros de Allah que Él hizo descender sobre Sus siervos.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró al-Muḥāribī, de Layth, de Mujāhid: {فاسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ} dijo: la gente de la Torá.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró al-Muḥāribī, de Sufyān, dijo: pregunté a al-Aʿmash, acerca de Su dicho: {فاسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ}; dijo: hemos oído que se refiere a quien se islamizó de entre la gente de la Torá y del Evangelio.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {وَما أرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ إلاّ رِجالاً نُوحِي إلَيْهِمْ فاسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ إنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ}; dijo: ellos son la Gente del Libro.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró ʿUbayd Allāh, de Isrāʾīl, de Abī Yaḥyā, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās: {فاسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ إنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ}; dijo: se lo dijo a los idólatras de Quraysh: ciertamente Muḥammad está en la Torá y en el Evangelio.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró ʿUthmān ibn Saʿīd, dijo: nos narró Bishr ibn ʿUmārah, de Abī Rūq, de al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās, dijo: Cuando Allah envió a Muḥammad como Mensajero, los árabes lo reprobaron —o lo reprobaron quienes de entre ellos lo reprobaron—, y dijeron: Allah es demasiado grandioso como para que Su mensajero sea un ser humano como Muḥammad. Dijo: Entonces Allah hizo descender: {أكانَ للنّاسِ عَجَبا أنْ أوْحَيْنا إلى رَجُلٍ مِنْهُمْ} y dijo: {وَما أرْسلنَا مِنْ قبلكَ إلاّ رِجالاً نُوحِي إلَيهِمْ فَسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ إنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ بالبيّناتِ والزّبُرِ}. Así pues, {فاسئلوا أهل الذكر}: es decir, la gente de los Libros pasados: “¿Acaso eran seres humanos los mensajeros que vinieron a vosotros, o eran ángeles? Si eran ángeles, entonces negadlo; y si eran seres humanos, no neguéis que Muḥammad sea Mensajero”. Dijo: Luego dijo: {وما أرْسَلْنَا منْ قَبْلك إلاّ رِجَالاً نُوحي إليهم مِنْ أهْلِ القُرَى} es decir, no son de la gente del cielo, como dijisteis.

Y otros dijeron acerca de ello:

Nos narró —con ello— Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Ibn Yamān, de Isrāʾīl, de Jābir, de Abī Jaʿfar: {فاسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ إنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ}; dijo: nosotros somos la gente del Recuerdo.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {فاسْئَلُوا أهْلَ الذّكْرِ إنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ}; dijo: el Recuerdo: es el Corán. Y recitó: {إنّا نَحْنُ نَزّلْنا الذّكْرَ وإنّا لَهُ لَحافظُونَ}, y recitó: {إنّ الّذِينَ كَفَرُوا بالذّكْرِ لَمّا جاءَهُمْ . . . الاَية}.

Notas y Referencias

(No se generaron)