Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:28] Cuando los ángeles tomen las almas de quienes hayan sido incrédulos, éstos se entregarán [diciendo]: "No cometimos ningún mal". [Pero los ángeles responderán:] "¡Sí lo cometieron! Dios sabe bien lo que hacían.
Tafsir de At-Tabari
{Aquellos a quienes los ángeles toman en la muerte, siendo injustos consigo mismos, entonces ofrecen la sumisión: «No solíamos obrar mal alguno». ¡Sí! Ciertamente, Allah es Conocedor de lo que solíais hacer} (28)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Aquellos a quienes los ángeles toman en la muerte, siendo injustos consigo mismos, entonces ofrecen la sumisión: «No solíamos obrar mal alguno». ¡Sí! Ciertamente, Allah es Conocedor de lo que solíais hacer}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Dijeron quienes fueron dotados de conocimiento: «En verdad, la ignominia hoy y el mal recaen sobre quien negó a Allah y rechazó Su unicidad».
{Aquellos a quienes los ángeles toman en la muerte} dice:
aquellos cuyas almas los ángeles arrebatan.
{siendo injustos consigo mismos} significa:
que estaban en su incredulidad y su asociación de copartícipes a Allah.
Y se dijo:
que con ello se refería a quienes fueron muertos de Quraysh en Badr, habiendo sido sacados hacia ella a la fuerza.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos informó Isḥāq,
dijo:
nos narró Yaʿqūb ibn Muḥammad al-Zuhrī,
dijo:
me narró Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima,
dijo:
había gente en La Meca que había reconocido el islam y no emigró; entonces fueron sacados a la fuerza hacia Badr, y algunos de ellos fueron muertos.
Entonces Allah hizo descender acerca de ellos:
{Aquellos a quienes los ángeles toman en la muerte, siendo injustos consigo mismos}.
Y Su dicho:
{entonces ofrecen la sumisión} dice: se rindieron a Su mandato y se sometieron a Él cuando vieron que la muerte había descendido sobre ellos.
{No solíamos obrar mal alguno}. En el discurso hay una elipsis, cuya omisión se apoya en la comprensión de los oyentes, por aquello que el propio discurso indica sin mencionarlo explícitamente; y es:
dijeron: «No solíamos obrar mal alguno».
Informa acerca de ellos con ello que mintieron y dijeron: «No desobedecíamos a Allah», aferrándose a la falsedad con la esperanza de salvarse por ello.
Entonces Allah los desmintió diciendo:
Antes bien, solíais obrar el mal y apartabais del camino de Allah.
{Ciertamente, Allah es Conocedor de lo que solíais hacer} dice:
ciertamente, Allah posee conocimiento de lo que solíais hacer en la vida mundanal de desobediencias a Él, y de lo que en ella cometíais de aquello que Le desagrada.
Notas y Referencias
(No se generaron)