16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 21

Versículo (Español)

[16:21] Son [objetos] inertes, sin vida. ¿Cómo van a saber ellos cuándo serán resucitados?

Tafsir de At-Tabari

{¿Muertos, no vivos? Y no perciben cuándo serán resucitados} (21) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Muertos, no vivos; y no perciben cuándo serán resucitados}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a esos asociadores de entre Quraysh: Y aquellos a quienes invocáis en lugar de Dios, ¡oh gentes!, son muertos, no vivos. Y Su Majestad los hizo muertos, no vivos, puesto que no hay en ellos espíritus. Como:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Muertos, no vivos; y no perciben cuándo serán resucitados»: son estos ídolos que se adoran en lugar de Dios, muertos, sin espíritus en ellos, y no poseen para sus devotos ni perjuicio ni beneficio.

Y respecto al nominativo de «los muertos» hay dos posibilidades: una de ellas, que sea predicado de «aquellos»; y la otra, que sea por inicio independiente. Y Su dicho: «y no perciben», dice: y vuestros ídolos, a los que invocáis en lugar de Dios, no saben cuándo serán resucitados. Y se dijo: con ello quiso decir, en realidad, a los incrédulos: que no saben cuándo serán resucitados.

Notas y Referencias

(No se generaron)