15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 75

Versículo (Español)

[15:75] En eso hay signos para quienes reflexionan.

Tafsir de At-Tabari

{إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ} (75) Y Su dicho: {إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ} (75) Y Su dicho: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ», dice: ciertamente, en lo que hicimos con el pueblo de Lot —al aniquilarlos y hacerles caer el castigo— hay, sin duda, señales e indicios para los perspicaces, los que toman escarmiento por las señales de Dios y por Sus lecciones acerca de las consecuencias de los asuntos de la gente de la desobediencia a Él y de la incredulidad en Él. Y con ello —glorificado sea Su recuerdo— se refiere a la gente del Profeta de Dios, صلى الله عليه وسلم, de Quraysh; dice: para tu pueblo, ¡oh Muhammad!, en el caso del pueblo de Lot y en lo que les sobrevino del castigo de Dios cuando desmintieron a su Mensajero y persistieron en su extravío y su desviación, hay motivo de escarmiento.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca del significado de Su dicho: «para los مُتَوَسِّمِينَ», hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Abd al-A‘lā ibn Wāṣil, dijo: nos narró Ya‘lā ibn ‘Ubayd, dijo: nos narró ‘Abd al-Malik ibn Abī Sulaymān, de Qays, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ», dijo: para los perspicaces.

Nos narró Ibn Wakī‘, dijo: nos narró Ibn Fuḍayl, de ‘Abd al-Malik; y nos narró al-Ḥasan al-Za‘farānī, dijo: me narró Muḥammad ibn ‘Ubayd, dijo: me narró ‘Abd al-Malik, de Qays, de Mujāhid: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ», dijo: para los perspicaces.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’; y nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabābah, dijo: nos narró Warqā’; y me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfah, dijo: nos narró Shibl; y nos narró Ibn Wakī‘, dijo: nos narró Abū Usāmah, dijo: nos narró Shibl, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, algo semejante.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, dijo: los مُتَوَسِّمِينَ: los perspicaces. Dijo: «Tawassamtu en ti el bien como dádiva».

Nos narró Ibn Wakī‘, dijo: nos narró mi padre, de Sufyān, de ‘Abd al-Malik ibn Abī Sulaymān, de Qays, de Mujāhid: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ», dijo: los perspicaces.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiyah, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ», dice: para los que miran.

Nos narró Ibn Wakī‘, dijo: nos narró Muḥammad ibn Yazīd, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk: «para los مُتَوَسِّمِينَ», dijo: para los que miran.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatādah: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ»: es decir, para los que toman escarmiento.

Nos narró Muḥammad ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatādah, acerca de Su dicho: «para los مُتَوَسِّمِينَ», dijo: para los que toman escarmiento.

Me narró Muḥammad ibn ‘Umārah, dijo: me narró Ḥasan ibn Mālik, dijo: nos narró Muḥammad ibn Kathīr, de ‘Amr ibn Qays, de ‘Aṭiyyah, de Abū Sa‘īd, dijo: dijo el Mensajero de Dios صلى الله عليه وسلم: «Temed la perspicacia del creyente, pues él mira con la luz de Dios». Luego dijo el Profeta صلى الله عليه وسلم: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ».

Nos narró Aḥmad ibn Muḥammad al-Ṭūsī, dijo: nos narró Muḥammad ibn Kathīr, liberto de Banū Hāshim, dijo: nos narró ‘Amr ibn Qays al-Malā’ī, de ‘Aṭiyyah, de Abū Sa‘īd, del Mensajero de Dios صلى الله عليه وسلم, con algo semejante.

Me narró Aḥmad ibn Muḥammad al-Ṭūsī, dijo: nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró al-Furāt ibn al-Sā’ib, dijo: nos narró Maymūn ibn Mihrān, de Ibn ‘Umar, dijo: dijo el Mensajero de Dios صلى الله عليه وسلم: «Temed la perspicacia del creyente, pues el creyente mira con la luz de Dios».

Nos narró ‘Abd al-A‘lā ibn Wāṣil, dijo: me narró Sa‘īd ibn Muḥammad al-Jarmī, dijo: nos narró ‘Abd al-Wāḥid ibn Wāṣil, dijo: nos narró Abū Bishr al-Muzliq, de Thābit al-Bunānī, de Anas, dijo: dijo el Mensajero de Dios صلى الله عليه وسلم: «Ciertamente, Dios tiene siervos que reconocen a la gente mediante el tawassum».

Me narró Yūnus ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Ciertamente, en eso hay signos para los مُتَوَسِّمِينَ», dijo: los que reflexionan y los que toman escarmiento, aquellos que se fijan en las cosas, reflexionan sobre ellas y sacan lección.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «para los مُتَوَسِّمِينَ», dice: para los que miran.

Me narró Abū Sharḥabīl al-Ḥimṣī, dijo: nos narró Sulaymān ibn Salamah, dijo: nos narró al-Mu’ammal ibn Sa‘īd ibn Yūsuf al-Raḥbī, dijo: nos narró Abū al-Mu‘allā Asad ibn Wadā‘ah al-Ṭā’ī, dijo: nos narró Wahb ibn Munabbih, de Ṭāwūs ibn Kaysān, de Thawbān, dijo: dijo el Mensajero de Dios صلى الله عليه وسلم: «Guardaos de la perspicacia del creyente, pues él mira con la luz de Dios y habla con el acierto concedido por Dios».

Notas y Referencias

(No se generaron)